「バイオハザードRE: 2」で英語学習 p11 “Biohazard RE: 2” Script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳
エイダ:アンブレラ社を知ってる? 密かに生物兵器を作っている製薬会社よ。彼らのウイルスは――人を不死身の化け物に変えてしまうのよ。
Heard of the Umbrella Corporation? They’re a pharmaceutical company secretly making bioweapons. They have a virus—it turns people into indestructible monsters.
■pharmaceutical (a) relating to medicinal drugs, or their preparation, use, or sale(形)調剤(学)の、薬剤(学)の
■indestructible (a) impossible to destroy or break(形)〔非常に強くて〕破壊できない
レオン:今のヒドい状況の説明がつくな。
That explains the horrible things I’ve seen…
■horrible (a) very unpleasant or bad(形)恐ろしい、最低の
エイダ:だから私はアネット・バーキンを探してるのよ。アンブレラ社の科学者で、ウイルスを解き放った張本人よ。彼女を捕まえるわ。
And that’s why I’m looking for Annette Birkin— She’s the one at Umbrella responsible for unleashing the virus. I’m going to bring her down.
■unleash (v) to suddenly release a violent force that cannot be controlled(動)解き放つ
■bring down (phrase) to cause sb to lose power / to cause sth to become less(フレーズ)打ちのめす、失脚させる、〔誇りを〕傷つける
エイダ:ここからアネットに近づけるわ。
This is how we get to Annette.
レオン:君の言ったことを考えると、下水道はふさわしいな。
Based on what you’ve said, the sewer seems fitting.
■be based on sth (phrase) If sth is based on sth else, it has that thing as its source or develops from it(フレーズ)~に基づいて、~を根拠にして
■sewer (n) a large pipe, usually underground, that is used for carrying waste water and human waste(名)下水管、下水道
■fitting (a) suitable or right for a particular situation or occasion(形)適切な、似合いの、ふさわしい
エイダ:そうね。お先にどうぞ。
Well said. After you…
■Well said(フレーズ)言えてるね、そのとおり
■After you (phrase) a polite formula used to suggest that someone goes in front of or takes a turn before oneself(フレーズ)お先にどうぞ
レオン:あ~、どうも。科学者がこんな地下にいるなんて想像できないな・・・
Gee, thanks. Can’t imagine a real scientist being down here…
■geez = gee (exclamation) an expression of surprise, enthusiasm, annoyance, etc.(間)〔驚き・喜び・落胆などを表して〕おや、うわ~、参った、う~ん、へえっ、ちえっ
エイダ:本部によれば、ここからアンブレラ社の秘密の施設にまっすぐ行けるそうよ。
According to HQ… this leads right into Umbrella’s secret facility.
■according to (phrase) as stated by(フレーズ)~によれば、~に言わせると
■HQ (n) headquarters(名)司令部、本部、本社
■lead (v) to go in a particular direction(動)〔道や戸などが場所に〕通じる、つながる
レオン:おいおい。下水道は市営だぞ。当局に知られずにどうやってこんな施設が持てるんだ?
Come on. Sewers are run by the city. How could they have a facility… without the authorities knowing?
■run (v) to organize or be in charge of an activity, business, organization, or country(動)運営・経営・管理する
■the authorities (n) the group of people with official legal power to make decisions or make people obey the laws in a particular area(名)当局
エイダ:企業国家アメリカへようこそ。アンブレラ社は長年ラクーン・シティを掌握してるのよ。
Welcome to corporate America. Umbrella’s controlled Raccoon City for years.
レオン:この道で間違いないのか?
You sure this is the right way?
エイダ:残念ながらね。
Unfortunately.
レオン:そこで待っててくれ。
Wait there.
エイダ:レオン、そこから逃げて!
レオン、こっちよ。
私が警告しなかったとか言わないでよ。
Leon, get out of there!
Leon, up here!
Can’t say I didn’t warn you…
レオン:ウイルスが人を化け物に変えるとは言ったが、爬虫類もとは言ってないぞ。
You said the virus turned people into monsters, not reptiles.
■reptile (n) an animal that produces eggs and uses the heat of the sun to keep its blood warm(名)爬虫類
エイダ:正論ね。無事に切り抜けたなんて感心。
Fair point. I’m just impressed you made it in one piece.
■make it(フレーズ)うまくいく、やり遂げる
■in one piece(フレーズ)〈話〉無事に
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
二部構成
前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示
後半:通し動画・字幕なし
スポンサードリンク