「バイオハザードRE: 2」で英語学習 p13 “Biohazard RE: 2” Script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳

クレア:何なのここは?

What is this…?

 

アネット:シェリー・・・言ったでしょ、私は仕事が終わるまでここを離れられないって。

Sherry… I told you, I cannot leave here until my work is done.

 

シェリー:いつもそればっかり。

That’s what you always say.

 

クレア:シェリー・・・?

Sherry…?

 

アネット:なぜ家にいなかったの? 安全だったのに。

Why didn’t you stay in the house? It was safe there.

 

クレア:ちょっと! シェリー!

Hey! Sherry!

 

シェリー:怖かったの。化け物があちこちにいて、それで――

I was scared. Those things were everywhere and—

 

アネット:警察を呼べば良かったのよ! そう教えたわよね?

You should’ve called the police! That’s what we taught you.




 

シェリー:呼んだよ、でも誰も来なかったの。それにママは電話に出ないし、だから――

I did, but nobody came. And you didn’t answer your phone so—

 

アネット:シェリー、こんなことしてる時間ないのよ!

Sherry, I don’t have time for this!

 

クレア:そんな・・・シェリー! シェリー! 今行くわ!

Oh, no… Sherry! Sherry! I’m coming!




 

 

エイダ:もう追いかけっこのゲームはうんざりよ。

Enough with this cat and mouse game.

 

■cat-and-mouse game (n) A situation characterized by two parties engaged in a constant back-and-forth routine in which the advantage alternates between them(名)いたちごっこ、追いつ追われつのゲーム

 

アネット:ゲームは終わり。あなたの負けよ。

The game is over. You lost.

 

エイダ: 教えてよ。ダンナはまだ生きてるの? それとも殺したのかしら? そしたらGウイルスの手柄を自分のものにできるものね。

Tell me: Is your husband still alive? Or did you kill him, so you could take credit for G?

 

■take credit for (phrase) to receive recognition, praise, or approval for sth, whether or not it is deserved(フレーズ)~を自分の手柄にする

 

アネット:面白い考えね。

Interesting theory…

 

■theory (n) an idea used to account for a situation or justify a course of action(名)理屈、見解、意見

 

エイダ:協力してくれないっていうなら、NESTからサンプルを奪うまでよ。

If you don’t cooperate, I’ll get a sample from the NEST.

 

アネット:私の目の黒いうちはそんなことはさせないわ。

Over my dead body.

 

■Over my dead body. (phrase) you will do everything you can to prevent it(フレーズ)自分の目の黒いうちは絶対に・・・させない

 

エイダ:ああ、ウソッ・・・。こんな時にレオンはどこなの・・・?

Oh, shit…Where’s Leon when I need him…?




 

レオン:エイダ・・・。エイダ? クソッ。

Ada…Ada!? Dammit.

 

 

アネット:シェリー、ママはここよ。

シェリー! シェリー、聞こえる?

Sherry? Mommy’s here… Sherry! Sherry, can you hear me!?

 

クレア:ああ、そんな・・・。シェリー?

Oh, no… Sherry?

 

アネット:クレア・・・?

Claire…?

 

クレア:シェリー・・・大丈夫?

Sherry… Are you alright?

 

アネット:何をしてるの?

What are you doing!?

 

クレア:助けに来たのよ。

I’m here to help.

 

アネット:シェリーは感染してしまったの・・・もう救えないわ。

Sherry’s been implanted… She can’t be saved.

 

■implant (v) insert or fix tissue or an artificial object in a person’s body(動)埋め込む、植え付ける

 

クレア:冗談でしょう? この子の母親でしょ。ここに来なさいよ!

Are you fucking kidding me!? You’re her mother. Get in here!

 

アネット:あなたは分かってないわ。ウィリアムはまだどこかにいて、もし彼を止めなければ――

You don’t understand. William is still out there, and if I don’t stop him—

 

クレア:この会話は終わりよ!

This conversation is over!




 

アネット:待って! 待って・・・治療できるわ・・・私の研究所で。そう遠くないわ。

Wait! Wait… I… I can treat her… in my lab. It’s not far away.

 

■treat (v) give medical care or attention to; try to heal or cure(動)〔病気・けがなどを治すために〕治療する、手当てする

■far away (phrase) distant in space or time(フレーズ)遠く離れて

 

シェリー:ママ・・・?

Mommy…?

 

アネット:もう時間がない・・・何百万という命がかかってるのよ。シェリー・・・あなたを愛してるわ。さよなら。

There’s not enough time… Millions of lives are at stake. Sherry… Mommy loves you, sweetie… Goodbye.

 

■at stake (phrase) at risk(フレーズ)危うくなって、危機にひんして

 

クレア:冗談でしょ?! シェリー、心配しないで。必要な物は取ってきてあげるから。

Are you fucking kidding me!? Sherry, don’t worry. I will get you whatever you need, OK?

 

シェリー:どうして助けてくれるの?

Wh-Why are you doing this?

 

クレア:だって心配だもの。

Because I care.

 

シェリー:ありがとう、クレア。

Thank you, Claire.

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

二部構成

前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示

後半:通し動画・字幕なし

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です