「バイオハザードRE: 2」で英語学習 p16 “Biohazard RE: 2” Script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳
兵士:Gウイルスを確認。
Got eyes on the G-Virus.
兵士:突入する。
バーキン博士、おとなしく我々と一緒に来てもらおう。
We’re going in.
Doctor Birkin, you’ll come along with us quietly.
■go in (phrase) to enter a place(フレーズ)~に入る、~に突入する
■come along with (phrase) to go somewhere with sb(フレーズ)~と一緒に来る
ウィリアム:私が君たちが来るのを知らないとでも思ったか? これは私のライフワークだ! 何一つ明け渡すつもりはない!
William Birkin: You think I didn’t know you were coming? This is my life’s work! I’m not handing over anything!
■hand over (phrase) to give sth to sb else(フレーズ)手渡す、引き渡す、譲り渡す
兵士:我々は命令を受けています、バーキン博士。もう一度お願いをする。
やめろ! 撃つな! 何を考えている?! 命令は彼を生きて連れて行くことだっただろう!
We have our orders, Doctor Birkin. I’ll ask you one more time…
Stop! Hold your fire! What the fuck were you thinking!? Our orders were to bring him in alive!
■hold one’s fire (phrase) to not shoot(フレーズ)射撃を中断・禁止する
兵士:突入はしましたが問題が発生。ターゲットの抵抗にあい、やむなく射殺。ええ、その通りです。了解。ではサンプルだけを回収します。行くぞ!
We’re in sir, but we had a snafu. Target resisted, we had to take him out. That’s correct, sir. Roger that. Just the samples then. Let’s move!
■snafu [snæfúː] (n) a situation in which nothing has happened as planned(名)混乱状態、ゴタゴタ、大失敗、へま
■resist (v) to refuse to accept or be changed by something(動)抵抗する、我慢する
■take out (phrase) If you take sb out, you kill them, or injure them so badly that they can no longer fight or do anything to harm you(フレーズ)〔人を〕やっつける、抹殺する
レオン:あれがGウイルスのサンプルか?
フン。簡単だったな・・・。よし、エイダの所に戻らないと。
So those were G samples?
Huh. That was easy… Alright, now back to Ada.
レオン:またおまえか・・・。
You again.
アネット:どいて。彼は私がやるわ。終わらせないと。
Move. He’s mine. This has to end.
レオン:何が起こってるんだ?
What the hell’s going on!?
アネット:ごめんなさい、ウィリアム。こうするしかないのよ。
Sorry, William. You left me no choice.
レオン:コイツを”ウィリアム”と呼んだな。なぜだ?
You called this thing “William.” Why?
アネット:こんな事になるはずじゃなかったのに・・・。アンブレラのせいよ――この惨事すべて。
It shouldn’t have been like this… It’s Umbrella’s fault—this whole mess.
■mess (n) sb/sth looks dirty or untidy(名)〔物の状態の〕ゴチャゴチャ、乱雑
レオン:あんたもアンブレラだろ。あんたはこの事に関ってないとでも言うのか?
You’re Umbrella, too. You’re telling me you weren’t involved in this?
アネット:関わってるわよ・・・でもこんなことを引き起こすつもりなんてなかった。
Yes… But we never meant for this to happen.
■mean-meant-meant (v) to intend (動)~するつもりである
レオン:全部教えてくれ――ちゃんと最初から。
Then tell me everything—right from the start.
ウィリアム:そう簡単に逃げられると思うなよ・・・
You don’t get away that easily…
■get away (phrase) escape(フレーズ)逃げる
アネット:そんな、ウィリアム・・・。何てことをしたの?
Good god, William. What have you done?
■good god (phrase) Expression of surprise, contempt, outrage, disgust, boredom, frustration (フレーズ)まあ、なんてことだ
レオン:あんたがこの化け物を造ったんだな?
So you made this monster?
アネット:私たちはGウイルスは作ったけど、決してこんな――
We made the G virus, but we never intended this to—
■intend (v) to have as a plan or purpose(動)〔~する〕つもりである、〔~を〕意図する
レオン:口では何とでも言えるさ。あんたに責任があることにはかわりないだろ。
You can spin it any way you want. You’re still responsible.
■spin (v) If sb spins a story, they give you an account of sth that is untrue or only partly true(動)〈話などを〉作り出す、〈情報などを〉都合よく変える
レオン:何だ。クソッ。
何をしてる?
The hell!? Shit!
What’re you doing!?
アネット:彼を逃がすわけにはいかないわ!
We can’t let him get away!
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
二部構成
前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示
後半:通し動画・字幕なし
スポンサードリンク