「バイオハザードRE: 2」で英語学習 p19 “Biohazard RE: 2” Script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Biohazard RE: 2 p19)
レオン:前に進まないと・・・クソッ!
いいぜ、来いよ!
Gotta keep going…! Oh, shit…
Alright, come on!
エイダ:これでおあいこね。
We’ll call it even.
■call it even (phrase) to agree with sb that a debt has been paid and that no one owes anything more(フレーズ)貸し借りなしということにする 例)Let’s call it even now. これでチャラ・おあいこってことにしよう。
シェリー:クレア!
Claire!
クレア:大丈夫よ、戻ってきたわ。ここから出るわよ!
It’s OK, I’m here. We are getting outta here!
レオン:クソッ! ここから出ないと!
彼女に会いたいだなんて・・・
Shit! Gotta get outta here!
I can’t believe I actually miss her…
■actually (adv) in fact or really(副)本当に、実際は
クレア:ここから出たらまず何をしたい?
So what’s the first thing you wanna do when we get outta here?
シェリー:クレアの住んでるところが見たいな。
I want to see where you live.
クレア:それは良かった。だってシャワー浴びたいもの。
Good, cause I…need to take a shower.
シェリー:だね・・・。
Yeah…
クレア:やだホントに? 臭うかな・・・ああ、そうね・・・。
Really? That bad… oh, yeah…
レオン:クレア!
Claire.
クレア:レオン! 会えて嬉しいわ。
Leon! It’s so good to see you.
レオン:うまくいくって言っただろ?
I told you we’d make it didn’t I?
■make it(フレーズ)うまくいく、やり遂げる
クレア:そうだったわね。
You did.
レオン:彼女は?
Who’s this?
クレア:この子? シェリーよ。
This…? This is Serry.
レオン:そうか。
なんだよ・・・
OK.
Jesus…
クレア:何だったの?
What was that?
レオン:分からない。
I don’t know.
クレア:シェリーとここにいて。確かめてくるわ。
You stay here with Sherry. I’m gonna go check it out.
レオン:クレア! その車両を切り離す!
Claire! We gotta lose that car!
クレア:気に入った? じゃあね、この化け物!
You like that? Goodbye, fucker!
レオン:手を貸せ!
Give me your hand!
シェリー:それで・・・ふたりは恋人同士なの?
So…are you guys, like, boyfriend and girlfriend?
レオン:いや俺たちは・・・出会ったばかりなんだ・・・ゆうべね。
No, we’re just uh… Well, we actually just met…last night?
クレア:ええ・・・すごい初デートになったのに。
Yeah… That would’ve been one helluva first date, though.
■helluva (a) extremely, or extremely big(形) 〈俗・強意語〉すごい、どえらい、ひどい
レオン:ああ、想像できないくらいね・・・。
Yeah, you have no idea…
シェリー:見て! あの人、私たちを乗せてくれるかも。
Look! He might be able to give us a ride.
クレア:汚染されているのが街だけじゃなかったらどうする?
What if it’s not just the city?
■what if (フレーズ)もし~だったらどうなるか
レオン:ここからシェリーを離しておいてくれ。
Get Sherry outta here.
クレア:さあ、来て。
Come on.
ラジオ:さあ、お届けしたのはザ・グレイブの「リブ・アナザー・デイ」でした。
Hey! That was “Live Another Day” by The Grave.
レオン:・・・いいヤツだったな・・・。
Well, he was friendly…
クレア:つまり・・・終わったってことかな?
So…is it over?
レオン:分からない。だけど終わってなかったとしたら止めるまでだ。どれほど大変であろうと。
I don’t know. But if it’s not, we’ll stop it. Whatever it takes.
クレア:ええ。その通り、必ず止めるわ。
Yeah. You’re damn right we will!
レオン:みんな一緒なら大丈夫だ。行こう。
Long as we stick together, we’ll be fine. Come on.
シェリー:ねえ! 私をふたりの養女にしてよ。
Hey! You guys can adopt me.
■adopt (v) to legally take another person’s child into your own family and take care of him or her as your own child(動)〔~を〕養子・養女にする
クレア:養女に?
Adopt you?
シェリー:子犬を飼おうよ!
We can get a puppy!
■puppy (n) a young dog(名)子犬
クレア:子犬?
A…puppy?
シェリー:それからオウムも!
And a parrot!
■parrot (n) a tropical bird with a curved beak, often kept as a pet and trained to copy the human voice(名)オウム
クレア:オウムね・・・それはステキ。
Parrot? Great…
シェリー:ずっとペットが欲しかったけど、ママが家が散らかるからって・・・。
I always wanted pets but my mom said they’re too messy.
■messy (a) untidy(形)〔部屋などの場所が〕散らかった、汚い
レオン:あー・・・
Hmm…
クレア:まあね・・・
Yeah…
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
二部構成
前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示
後半:通し動画・字幕なし
スポンサードリンク