「バイオハザードRE: 2」で英語学習 p7 “Biohazard RE: 2” Script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳

レオン:ん?

Huh?

 

ベン:・・・だけどそれじゃあの孤児院にまつわるウワサの説明になってないな。

アンブレラ社が支援してるなんて偶然がすぎるだろ。

…But that doesn’t explain the rumors about the orphanage. I-I just find it way too coincidental Umbrella’s one of the benefactors.

 

■rumor (n) a currently circulating story or report of uncertain or doubtful truth(名)うわさ,風聞,流言

■orphanage (n) a residential institution for the care and education of orphans(名)孤児院

■way too(フレーズ)すごく~すぎる、あまりに

■coincidental (a) resulting from a coincidence; happening by chance(形)偶然に起きる

■benefactor (n) a person who gives money or other help to a person or cause(名)寄付者,後援者

 

アネット:このインタビューはアンブレラ社が設立した奨学金についてだって言ってたじゃないの。

You told me this interview was about the new scholarship Umbrella set up.

 

■scholarship (n) a grant or payment made to support a student’s education, awarded on the basis of academic or other achievement(名)奨学金

■set up (phrase) start a business etc / organize or plan sth(フレーズ)設ける、提供する、始動する

 

ベン:あのな、アネット。そんなネタには誰も興味ないさ。みんなGウイルスのことを知りたいんだ――

Come on, Annette. Nobody cares about that. They wanna know about the G-Virus, and the—

 

アネット:それ、どこで聞いたの?

Where did you hear about this?

 

ベン:――それと町のクソでかい穴ぼこだが、そいつが地下にあるあんたの研究所に直結してるってウワサだよなぁ。

—and that big fucking sinkhole in the city which, by the way, rumor has it goes straight to your underground lab.

 

■sinkhole (n) a cavity in the ground(名)陥没穴、くぼみ

 

レオン:研究所?

Lab?

 

ベン:さあ、話してくれるのかい? それとも――

Now, are you going to talk to me or are you—

 

アネット:インタビューは終わりよ。

This interview is over.

 

ベン:クソめ。

Bitch.




 

 

レオン:エイダ?

Ada!?

エイダ:もういい加減にしてよね・・・。これであなたを2回救ったわ。

This is getting old… Saving your ass—that’s twice.

 

■It’s getting old. (phrase) getting boring, tiring, or even frustrating(フレーズ)もう面白くない、もううんざり、いい加減にして

■save one’s ass (phase) to prevent sth bad from happening to one(フレーズ)(人を)救う;(人を)助ける

 

レオン:君がスコアをつけてたとはね。

I didn’t realize you were keeping score.

 

エイダ:あのね、これはゲームじゃないのよ!

Look, this isn’t a game!

 

レオン:冗談だろ?

You gotta be kidding me.

 

エイダ:死なないヤツばかりね。

Nothing dies down here.

 

 

エイダ:カードキー、持ってるんでしょ?

I take it you have the key card?

 

■take (v) to react to sb/sth or consider them in a particular way(動)〔~を〕理解する、見なす、〔~と〕取る

 

レオン:ああ。それとこれも・・・。何のことか説明してくれると嬉しんだが。

Yeah, and this…I was hoping you could explain what’s on it.

 

エイダ:そうね・・・まずは聞いてみないと。さあ、ここから出ましょ。

Maybe… After I hear it. Let’s get out of here.




 

レオン:それ、君が欲しかった情報か?

ls that the intel you needed?

 

■intel = intelligence (n) information of military or political value(名)〈話〉〔敵国の軍事機密に関する〕情報

 

エイダ:残念ながら違うわ。ベンは失敗したようね。

Unfortunately, no. Ben didn’t come through.

 

■come through (phrase) to succeed in a difficult situation(フレーズ)やり遂げる、成功する、期待に応える

 

レオン:なら君は何を探してるんだ?

Well, what exactly are you looking for?

 

エイダ:この混乱を招いた人物の情報よ。道が終わってるわ。そこのガンショップを通り抜けるしかなさそうね。

ひどい有様ね・・・。

More infor on the people responsible for this mess. Road’s out. Going through that gun shop looks like the only way.

What a mess…

 

■mess (n) sb/sth looks dirty or untidy(名)〔物の状態の〕ゴチャゴチャ、乱雑

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

二部構成

前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示

後半:通し動画・字幕なし

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です