「バイオハザード4」で英語学習 p2 “Resident Evil 4” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳

警官1:こっから先が例の村だ。

Just up ahead is the village.

 

■up ahead(フレーズ)前方で、この先に

 

レオン:ちょっと行って様子を見てくる。

I’ll go and have a look around.

 

警官2俺たちはここに残って車を見張っておくぜ。駐禁とられたくねえし。

We’ll stay and watch the car. Don’t want to get any parking tickets.

 

■parking ticket (n) a notice telling a driver of a fine imposed on them for parking illegally(名)駐車違反切符

 

レオン:なるほど・・・駐禁ね。

Right…parking tickets.

 

警官1:頑張れよ。

Good luck.

 

レオン:ったく、なんてヤツラだ。

Geez, who are these guys?

 

■geez = gee (exclamation) an expression of surprise, enthusiasm, annoyance, etc.(間)〔驚き・喜び・落胆などを表して〕おや、うわ~、参った、う~ん、へえっ、ちえっ

 

警官1:何か言ったか?

Did you say something?




 

 

<無線>

ハニガン:レオン、聞こえるかしら? 今回の任務のサポートをする事になったイングリッド・ハニガンよ。

Leon. I hope you can hear me.

I’m Ingrid Hunnigan. I’ll be your support on this mission.

 

レオン:ああ、ちゃん聞こえてる。何となく、もう少し年上だと思ってた。で、ターゲットの名前はアシュリー・グラハムだな?

Loud and clear. Somehow I thought you’d be a little older. So the subject’s name’s Ashley Graham right?

 

■loud and clear (phrase) very clear and easy to understand(フレーズ)〔音声の聞こえ方が〕はっきりと、明瞭に

■somehow (adv) 1. for a reason that is not known or specified  2. in some way; by some means(副)1. どういうわけか 2. どうにかして

■subject (n) a person or thing that is being discussed, described, or dealt with(名)対象者

 

ハニガン:そうよ。グラハム大統領の一人娘。だから失礼のないようにね?

That’s right. She’s the daughter of the President. So try to behave yourself okay?

 

■behave oneself (phrase) to act in a polite or proper way(フレーズ)行儀よく振る舞う

 

レオン:どんな一団か知らないが、誘拐する相手を間違えたな。

Whoever this group is, they sure picked the wrong girl to kidnap.

 

ハニガン:こちらでももっと彼らの情報を探っておくわ。

I’ll try to find some more information on my end as well.

 

レオン:頼む。じゃあ、また後で。

Good. Talk to you later. Leon out.




 

(レオンが村人を発見し、探し人の写真を見せる)

 

レオン:失礼、この写真の娘に見覚えは?

Uh, excuse me, sir?

I was wondering if you might recognize the girl in this photograph?

 

■recognize (v) identify sb/sth from having encountered them before; know again(動)〔見聞きしたことがあることだと〕識別する、〔人・物に〕見覚えがある 例)You might recognize this tune. この曲をご存じかもしれませんね。

 

(様子のおかしい村人に尋ねるのを諦めるレオン)

 

レオン:邪魔して悪かったな。

 

Sorry to have bothered you.

 

 

■bother (v) to annoy, worry, or cause problems for sb(動)〔~に〕迷惑を掛ける、〔~の〕邪魔をする

 

(突然襲いかかって来る村人に反撃するレオン)

 

レオン:動くな。止まれと言ったんだ!

クソッ・・・

Freeze! I said freeze!

Shit…

 

■freeze (v) to stop suddenly and becomes completely still, especially because of fear(動)凍ったように動きを止める

 

<無線>

ハニガン:どうしたのレオン?

Is everything okay?

 

レオン:非友好的な村人さ。殺すしかなかった。他にも何人かいて囲まれてるみたいだ。

There was a hostile local. I had no choice but to neutralize him. There are still others surrounding the area.

 

■hostile (a) showing or feeling opposition or dislike; unfriendly(形)敵意を持った、非友好的な

■local (n) an inhabitant of a particular area or neighbourhood(名)地元民

■neutralize (v) to stop sth from having an effect(動)無力化する、制圧する

 

ハニガン:そこから出て村に向かって。ターゲット保護のために必要な手段を講じてちょうだい。

Get out of there and head toward the village. Take whatever measures necessary to save the subject.

 

■measures (n) a plan or course of action taken to achieve a particular purpose(名)手段

■take measures (phrase) take action to achieve a particular purpose(フレーズ)手段を取る、手を打つ

 

レオン:分かった。

Understood.




 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画

オーバーラッピング練習動画シリーズ

映画「プラダを着た悪魔」


映画「シンデレラ(1950)」

ゲーム「ウォーキング デッド」

ゲーム「ライフ イズ ストレンジ」

ゲーム「ファイナルファンタジー7リメイク」

ゲーム「バイオハザード RE:2」

ゲーム「バイオハザード4」

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です