「バイオハザード4」で英語学習 p5 “Resident Evil 4” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳

<無線>

レオン:こちらレオン。悪い、ちょっと手が離せない状況で連絡ができなかった。

It’s Leon. Sorry I couldn’t get in touch sooner but I was a bit tied up.

 

■get in touch (phrase) make contact(フレーズ)連絡を取る、接触する

■be tied up (phrase) to be very busy and unable to speak to anyone, go anywhere, etc(フレーズ)〔忙しくて〕手が離せない、動きが取れない

 

ハニガン:大丈夫なのよね?

You’re okay right?

 

レオン:大丈夫だ。連中につかまっていた民間人がいた。彼によるとアシュリーは教会にいるらしい。

I’m fine. There was male civilian held captive. According to him Ashley’s in a church somewhere.

 

■civilian (n) a person not in the armed services or the police force (名)一般市民、民間人

■be held captive(フレーズ)監禁される

■according to (phrase) as stated by(フレーズ)~によれば、~に言わせると

 

ハニガン:その彼はどうしたの?

What happened to him?

 

レオン:何とか逃げたよ。

He managed to escape.

 

■manage to (phrase) to succeed in doing or dealing with sth, especially sth difficult(フレーズ)何とか~する

例)I managed to pass the exam. その試験に何とか合格できました。

 

ハニガン:教会の場所は把握してるの?

Do you have a fix on the location of that church?

 

■fix (名)〔はっきりとした〕理解、認識、決意

■have/get a fix on (phrase) to understand what a situation is like / a determination of the place where sth is(フレーズ)~についてはっきり理解する

 

レオン:いいや、だけど村のどこかに教会へ通じる隠し通路があるようだ。とりあえず村に戻ってみる。

No, but apparently there’s a secret passage in the village that leads there. I’m heading back to the village.

 

■apparently (adv) used to say you have read or been told sth although you are not certain it is true(副)一見したところ~のようだ、〔聞いた情報によると〕どうも~らしい、どうやら~らしい

■lead (v) to go in a particular direction(動)〔道や戸などが場所に〕通じる、つながる




 

 

 

村長:我らと同じ血が混じったようだ。だがお前はしょせんよそ者。

You carry the blood as us, it seems. Nevertheless, you’re an outsider.

 

■nevertheless (adv) despite anything to the contrary(副)それにもかかわらず、それでもなお、とは言っても

 

 

<無線>

ハニガン:レオン、役に立ちそうな新しい情報を入手できたの。

Leon. I’ve been able to get some new info that might help you.

 

レオン:報告してくれ。

Fill me in.

 

■fill someone in (phrase) supply with information on a specific topic(フレーズ)〈話〉(人)に情報を提供する

 

ハニガン:ある宗教カルト団体が絡んでいるらしいの。ロス・イルミナドスと呼ばれているわ。

Apparently, there’s a religious cult group involved. They’re called the Los Illuminados.

 

■religious (a) relating to religion(形)宗教の、宗教的な、信心深い

 

レオン:ロス・イルミナドス? 噛みそうな名前だな。それよりここの村長とゴタゴタがあった。我らと同じ血が混じった、とか・・・訳の分からんことを言っていたな。

Los Illuminados? That’s a mouthful. Anyway I had an unexpected run-in with the big cheese of this village. And he mentioned something about me carrying the same blood as them. Whatever that means.

 

■mouthful (n) a word or phrase that is difficult to pronounce or that has a lot of syllables(名)言いにくい長い言葉

■run-in (n) an argument, disagreement, or fight(名)〈米話〉けんか、口論、もめ事

■big cheese (n) (informal) an important person(名)〈米俗〉〔組織内の〕大物、〈米俗〉ボス

■Whatever that means= I do not know what that means

 

ハニガン:同じ血が混じった・・・ちょっと気になるわね・・・。

“Carry the same blood…” Hmm…Interesting…

 

レオン:だが今はそんな謎解きをしている場合じゃない。

Anyway, there are more important things than solving riddles right now.

 

■solve (v) to find an answer to a problem(動)〔謎・問題などを〕解く、解決する

■riddle (n) a type of question that describes sth in a difficult and confusing way / sth that is confusing, or a problem that is difficult to solve(名) 謎、難問

■solve a riddle(フレーズ)謎を解く

 

ハニガン:その通りだわ。とにかく今は教会に急いで。

Your’re right. Hurry and find that church Leon.




 

 

 

レオン:アシュリー!

Ashley!

 

アシュリー:来ないで!

Don’t come!

 

レオン:落ち着け!

Hey, take it easy!

 

■take it easy (phrase) rest, relax, or be calm(フレーズ)くつろぐ、落ち着く

 

アシュリー:イヤ! あっちへ行って!

No! Get away!

 

レオン:落ち着くんだ。大丈夫だから。俺の名前はレオン。大統領の命で君を助けに来たんだ。

Calm down. Everything’s gonna be just fine. My name’s Leon, I’m under the President’s order to rescue you.

 

アシュリー:え? お父さんの?

What? My father?

 

レオン:その通り。とにかくここから出ないと。一緒に行こう。

That’s right, and I have to get you out of here. Now come with me.

 

 

サドラー:その娘は私がもらう。

I’ll take the girl.

 

レオン:誰だ?

Who are you?

 

サドラー:知りたいと言うなら教えてやろう、私の名前はオズムンド・サドラー。この教団の主だ。

If you must know, my name is Osmund Saddler, the master of this fine religious community.

 

■if you must know (phrase) used for answering in an annoyed way(フレーズ)どうしても知りたいと言うのなら申し上げますが、別に言う必要もないことですが

 

レオン:目的は何だ?

What do you want?

 

サドラー:もちろん我らの驚異的な力を世に示すためだ。アメリカが世界の秩序を保つと考えるのはこれまでだ。大統領の娘を拉致し、我らの力を与え、そして返す。

To demonstrate to the whole world, our astounding power, of course. No longer will the United States think they can police the world forever. So we kidnapped the President’s daughter, in order to give her our power, and then send her back.

 

■demonstrate (v) to show or make sth clear(動)実際にやってみせる、はっきり示す

■astounding (a) surprisingly impressive or notable(形)驚異的な、度肝を抜くような

■police (v) to control or maintain order(動)取り締まる、〔~の〕秩序を保つ

■kidnap (v) abduct sb and hold them captive, typ

ically to obtain a ransom(動)誘拐する、拉致する

■in order to (phrase) for the purpose of; as a means to; to (フレーズ)~するために

例)In order to go to college, you must finish high school. 大学に進学するためには、高校を卒業しなければならない。

*「No longer will the United States think they can police the world forever.」は倒置になってます。通常文に直すと「The United States will no longer think they can police the world forever.」です。

 

アシュリー:まさか・・・。レオン、首に何か打たれたわ。

No…Leon, I think they shot something in my neck.

 

レオン:アシュリーに何をした?

What did you do to her?




 

サドラー:その娘にはちょっとした贈り物を植え付けただけだ。彼女が愛する父親のもとへ帰ったら、さぞかし世間はにぎわうだろう。だがその前に大統領と少しばかり交渉してお布施をしてもらおうか。教団の運営には何かと金が必要なのでね。

We just planted her a little gift. Oh, there’s going to be one hell of a party when she returns home to her loving father. But before that, I thought I might bargain with the President for some donation. Believe it or not, it takes quite a lot of money to get this church up and running.

 

■bargain (v) to try to make sb agree to give you sth that is better for you, such as a better price or better working conditions(動)〔値段を〕交渉で決める

■donation (n) sth that is given to a charity, or the act of giving them(名)寄付(金)、寄進(物)

■up and running (phrase) in operation; functioning(フレーズ)活発に動いて、作動して

 

 

レオン:信仰も金もだなんて上手くいかないだろうよ。

Faith and money will lead you nowhere, Saddler.

 

■faith (n) strong belief in God or a particular religion(名)信仰、信用

■lead nowhere (phrase) to have no successful or useful result(フレーズ)成功しない、何の得にもならない、らちがあかない

 

サドラー:ああ、君にも同じ贈り物をしたと伝えるのを忘れていたよ。

Oh, I believe I forgot to tell you that we gave you the same gift.

 

レオン:あの意識を失っていた時か・・・

When I was unconscious…

 

■unconscious (a) in the state of not being awake and not aware of things around you(形)意識を失った、気絶した、〔~に〕気付いていない

 

サドラー:ああ、我々のちょっとした、しかし特別な贈り物を気に入ってくれるといいんだがね。卵が孵化すれば君たちは無意識のうちに私の言う通りに行動する操り人形となる。私が君たちの心を完全に支配するんだ。これは革新的布教だと思わないかね?

Oh, I truly hope you like our small, but special contributions. When the eggs hatch, you’ll become my puppets. Involuntarily, you’ll do as I say. I’ll have total control over your minds. Don’t you think this is revolutionary way to promulgate one’s faith?

 

■contribution (n) a voluntary gift / act of giving in common with others for a common purpose especially to a charity(名)寄与・貢献すること、寄贈物

■hatch (v) to emerge from or break out of an egg(動)〔卵・ひなが〕かえる、孵化する

■puppet (n) a person or group whose actions are controlled by sb else(名)指人形、操り人形

■involuntarily (adv) in a way that is not willing, intentional, or by choice(副)無意識に、、選択の余地なく

■revolutionary (a) completely new and having a great effect(形)革命的な、画期的な

■promulgate (v) to spread beliefs or ideas among a lot of people(動)〔教義や法令などを〕知らせる、広める

 

レオン:俺に言わせれば、エイリアンの侵略のように聞こえるな。

Sounds more like an alien invasion if you ask me!

 

■invasion (n) an occasion when a large number of people or things come to a place in an annoying and unwanted way(名)侵入、侵略

■if you ask me (phrase) used to emphasize that a statement is one’s personal opinion(フレーズ)私の考えを言わせてもらえば, 私の意見では.

 

レオン:大丈夫か?

You okay?

 

アシュリー:レオン、この先どうなるの?

Leon, what’s gonna happen to us?

 

レオン:心配するな。とんでもない状況に陥っても、助かる道は必ずある。

Don’t worry. We got into this mess, we can get out of it.

 

■mess (n) a situation that is confused and full of problems(名)〔状況の〕混乱、ゴタゴタ、面倒

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画


 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です