「バイオハザード」で英語学習 p1 “Resident Evil” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳

クリス: 俺たちアルファチームはラクーンシティの北西部に位置する森林地帯上空を飛んでいた。任務の最中に消息を絶った先遣部隊ブラボーチームのヘリを探していたのだ。

Alpha team is flying around the forest zone situated in northwest Raccoon City where we are searching for the helicopter of our compatriots, Bravo Team, who disappeared during the middle of their mission.

 

■situated (a) in a particular position / in a particular situation(形)位置している、~の状態[境遇]にある

■compatriot (n) a fellow citizen or national of a country(名)同胞、同国人

■mission (n) an important job, especially a military one, that someone is sent somewhere to do(名)任務

 

クリス: 最近ラクーンシティでは奇妙な連続殺人事件が起こっていた。10人ほどの集団によって民家が襲われるという異様な事件だ。被害者は皆いちように食い殺されていたらしい。その事件の調査に送り込まれていたブラボーチームが消息を絶ったのだ。

Bizarre murder cases have recently occurred in Raccoon City. There are outlandish reports of families being attacked by a group of about ten people. Victims were apparently eaten. The Bravo Team was sent in to investigate. But we lost contact.

 

■bizarre (a) strange and difficult to explain(形)奇怪な、異様な、信じられない

■case (n) a problem, a series of events, or a person being dealt with by police, doctors, lawyers, etc.(名)〔警察などの公的機関が捜査すべき〕事件、事態

■occur (v) happen; take place(動)起こる、発生する

■outlandish (a) looking or sounding bizarre or unfamiliar(形)異様な、奇妙な、とっぴな

■victim (n) a person harmed, injured, or killed as a result of a crime, accident, or other event or action(名)被害者

■apparently (adv) used to say you have read or been told sth although you are not certain it is true(副)一見したところ~のようだ、〔聞いた情報によると〕どうも~らしい、どうやら

■send in (phrase) to arrange for people or equipment to go to a place(フレーズ)〔人材を〕送り込む

■investigate (v) to examine a crime, problem, statement, etc. carefully, especially to discover the truth(動)〔~を詳細に〕調査する、研究する




 

ジル:見て、クリス!

Look, Chris.

 

クリス:ブラボーチームのヘリは無残に置き去られていた。ケビンの遺体だけを残して。俺たちはほかの隊員の捜索を続けた。そしてそれは悪夢となった。

Bravo Team’s helicopter was a derelict. Save for the remaining body of Kevin. We continued our search for the other members. And it turned into a nightmare.

 

■derelict (n) a ship or other piece of property abandoned by the owner and in poor condition(名)状態の悪い遺棄物、所有者に打ち捨てられた物

■body (n) a dead person(名)死体

■turn into something (phrase) to change or develop from one thing to another(フレーズ)~に変わる

 

(異様な姿をした野犬たちに襲われるアルファチームの隊員たち)

 

クリス: 行くぞ!おい、ブラッド! どこへ行くんだ?!

Come on! Hey Brad! Where the hell’s he going?

 

ウェスカー:クリス、こっちだ!

Chris, this way!

 

バリー:クソッ!

Damn it!

 

クリス: あの館まで走れ!

Make for that mansion!

 

■make for (phrase) to go directly toward sb/sth(フレーズ)~に向かって突進する

■mansion (n) a very large, expensive house(名)大邸宅、屋敷




(野犬の群れから逃げ切り洋館に逃げ込むクリス達)

 

ジル:みんな大丈夫?

Is everyone alright?

 

クリス: バリー? バリーはどこだ?

Barry? Where’s Barry?

 

ウェスカー:彼はおそらく・・・

He’s…

 

ジル:そんな・・・今のは何?

No…What was that?

 

(銃声が聞こえて戸惑う三人)

 

クリス: 俺が行って見てくる。

I’ll go and check it out.

 

ウェスカー:分かった。

Alright.

 

(ブラボーチームのレベッカとリチャードを発見するクリス)

 

レベッカ:あなたは・・・。

You…

 

クリス: クリス・レッドフィールド。アルファチームだ。君たちの救助に来た。

リチャード。何があった?

Chris Redfield. Alpha team. We’re here to rescue you.

Richard. What the hell happened to you?

 

リチャード:クリス・・・この場所は・・・チームをここから引き上げろ。怪物が・・・あちこちに・・・。

Chris…this place…get your team out of here. Deamons…everywhere…

 

レベッカ:しゃべらないで。毒蛇に噛まれたみたいなんです。でも噛み跡がものすごく大きくて・・・。

Don’t talk. He seems to have been bitten by a poisonous snake. But the size of the bite mark is huge.

 

■poisonous (a) containing poison or producing poison(形)有毒な、毒を含む

■huge (a) extremely large; enormous(形)巨大な

 

リチャード:あれは普通の毒蛇なんかじゃねぇ。ホントだぜ。

It’s not just any ordinary snake. Take my word for it.

 

■ordinary (a) with no special or distinctive features; normal(形)普通の

■take my word for it (phrase) you mean that they should believe you because you are telling the truth (フレーズ)私の言うことを信じて、間違いないから

 

レベッカ:血清がいるんです。でも別の部屋に置いてきてしまって・・・。

He needs serum. I left it in another room.

 

■serum (n) the blood serum of an animal used to provide immunity to a pathogen or toxin by inoculation or as a diagnostic agent(名)血清

 

クリス: 俺がとってこよう。

I’ll go get it!

 

レベッカ:急いでください。

Please hurry.

 

クリス: 待ってろ。すぐ戻る。

Hold on. I’ll be back.

 

■hold on (phrase) used to tell sb to wait for a short time(フレーズ)ちょっと待って




 

(バリーと再会するジル)

 

バリー:ジル!

Jill!

 

ジル:バリー? 良かった、無事だったのね。

Barry?! Thank God you’re safe.

 

バリー:ジルもな。音が聞こえてここへ降りてきたんだが・・・こんな場所が見つかるとは思わなかったぜ。

You too, Jill. A noise I heard brought me down here, but…I didn’t expect to find a place like this.

 

(クリスが薬をもってレベッカとリチャードの元に戻って来る)

 

クリス: これでいいんだよな。

Hope this is what you wanted.

 

レベッカ:ありがとう。今血清を打ちます、リチャード。しっかりしてください。

Thank you. I’m gonna give you a shot now, Richard. Hang in there.

 

■hang in there (phrase) said as a way of telling sb to not give up, despite difficulties(フレーズ)〔逆境にあっても〕持ちこたえる、諦めないで頑張り通す

 

リチャード: 受け取ってくれ。通信機だ。気をつけろよ・・・レベッカ・・・。

Here, take it. It’s a radio. Take care yourself, Rebecca.

 

クリス: リチャード!

Richard!

 

レベッカ:大丈夫。気を失っただけです。

He’s OK. He’s just unconscious.

 

■unconscious (a) in the state of not being awake and not aware of things around you(形)意識を失った、気絶した、〔~に〕気付いていない

 

クリス: レベッカ、ここは危険だ。リチャードを安全な場所に連れて行くぞ。

Rebecca, it’s not safe here. Let’s get Richard to a safer place.

 

レベッカ:はい。

Right.

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画


 

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です