「ファイナル ファンタジー7リメイク」で英語学習 p11 “Final Fantasy VII Remake” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (p11 クラウドの頭痛)

ビッグス:もう戻ったのか?

Back already?

 

ティファ:一匹残らず倒したの。スラムはもう安全なはずだよ。

Got every last one too. Now the slums should be safe.

 

■every last one (phrase) every single one(フレーズ)一人残らず、端から

 

ウェッジ:ふたりとも機械並みの早業ッス!

You guys are machines!

 

ビッグス:良くやった。その間に俺たちはできる限りみんなにクラウドのことを宣伝しといたぞ。

Good job. Meanwhile, we told everyone we could about you.

 

■meanwhile (adv) until something expected happens, or while something else is happening(副)そうしている間に

 

クラウド:そうらしいな。だが、いったいどう伝えたんだ?

So I heard. I’ve gotta ask though. What did you tell them?

 

ティファ:いいじゃない。仕事をちゃんとこなしていれば、すぐに結果として現れるから。約束する。

It’s alright. All you gotta do is keep up the good work. It’ll pay off soon enough, I promise.

 

■pay off (phrase) If something you have done pays off, it is successful(フレーズ)

〔努力や投資などが〕利益・効果を生む

 

ビッグス:ところで剣の調子はどうだ?

How’s the sword, by the way?

 

■by the way (phrase) used to introduce a new subject to be considered or to give further information(フレーズ)ところで

 

クラウド:悪くない。

Good.




 

ビッグス:それは良かった。あんたにピッタリな武器のようだな。

Glad to hear it. Seems like the perfect fit for you.

 

■perfect fit (n) When two elements come together that are exactly adapted or suitable to each other.(名)〔仕事などに〕ぴったりの・最適な・申し分のない物

 

クラウド:ああ、この剣とは共に多くの――

Yeah. We’ve been through a lot—

 

ティファ:大丈夫?

You okay?

 

クラウド:大丈夫だ。

I’m fine.

 

ティファ:ずっと聞こうと思ってたの・・・クラウドが村を出てからの事・・・

Been meaning to ask… After you left the village…

 

■mean(動)〔~する〕つもりである、意図する

例)あなたを傷つけるつもりはありませんでした。I didn’t mean to hurt you.

■(I’ve) been meaning to ask you something. (フレーズ)ずっと~しようと思ってた

 

クラウド:長くなる。

It’s a long story.


英語耳[改訂・新CD版] 発音ができるとリスニングができる

 

ティファ:時間ならあるよ。クラウドの仕事を探しがてら、全部話してよ?

I’ve got time! Why don’t you tell me all about it while we try to rustle up some more work for you?

 

■rustle up (phrase) to make, find, or prepare something quickly(フレーズ)寄せ集める、さっと作り上げる

 

ウェッジ:それいいっスね! 俺も行くっス!

That sounds great! I’ll come too!

 

ビッグス:いいや、おまえはダメだ。ふたりとも行った、行った。さあ。

Oh, no you won’t. Run along now, you two. Go on.

 

■run along! (phrase) said to children to tell them to go away(フレーズ)(子供などに)あっち行ってて! 立ち去って!

 

ティファ:ゴメン。また今度ね。

Sorry. Maybe next time.

 

ウェッジ:ずるいっス!

No fair!

 

ビッグス:ちょっとは考えろよ。幼馴染の何年かぶりの再会なんだぞ。お邪魔虫だろうが!

Think about it for a second. They haven’t seen each other in years. You’d be a third wheel!

 

■a third wheel (n) An unwanted third party accompanying two people on a date.(名)〔親密な二人の所にいる〕余計な人、お邪魔虫

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

二部構成

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

c 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:c1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です