英語版「ファイナル ファンタジー7リメイク」でリスニング p13 “Final Fantasy VII Remake” script

スポンサードリンク

 

ゲーム「ファイナル ファンタジー7リメイク」 13 ”デートの約束”

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

<動画>

https://youtu.be/vlGPXxcwB6U

 

 

<スクリプト>

で・・・クラウドが村を出た後の事。

So. After you left the village.

 

ん?

Hm?

 

さっき、自警団のところでは逃してあげたけど。今回はダメ。

I let you off the hook before. Back at the hall. But not this time.

 

■off the hook (phrase) To be released from something difficult,even from an obligation.(フレーズ)責任・義務を免れて

 

ああ・・・俺たちが子どもの頃・・・みんなソルジャーになりたがっただろ?

Well, when we were kids…everybody wanted to be a SOLDIER, right?

 

うん、戦争の時は毎日ソルジャーのことがニュースになってたのを覚えてるよ。

Yeah, I remember they were on the news every day during the war.

 

実際は、ようやく俺がソルジャーになった頃にはもう英雄は必要とされていなかった。

俺たちが夢見ていたものとは程遠く、神羅のために働くだけ・・・。ただの・・・。

Thing is, by the time I finally made it in, they didn’t need heroes anymore. It was nothing like what we’d dreamt of. It was just…working for Shinra. Just…

 

ゴメン、話しにくい話題だよね。

I’m sorry. I know it’s a touchy subject.

 

■touchy (a) needing to be dealt with carefully(形)気を使わなければならないような、微妙な、厄介な

■subject (n) the thing that is being discussed, considered, or studied(名)主題、テーマ




 

気軽な世間話ではないな。特にしばらく会ってなかった相手とする話題じゃない。

Not exactly small talk. Especially with someone you haven’t seen in a while.

 

■small talk (n) conversation about things that are not important, often between people who do not know each other well(名)軽いおしゃべり、世間話

 

分かった。でも、なんか面白いよね。別々の道を歩んだ私たちが、もう二度と会うこともないと思ってたのに――よりによってこんな所で再会するなんて。

I get it. Still, it’s kinda funny. Us going our separate ways, thinking that must be it… that we’d never meet again—and then here of all places we do.

 

■here of all places (phrase) used to say that it is unusual or surprising that something happened in or is true about a particular place(フレーズ)よりによってこんな場所で

 

ねえ、私たち再会のお祝いするべきだよ! うんとおしゃれして町にでかけよう!

You know what? We should totally celebrate! Let’s dress up and hit the town!

 

■hit the~ (phrase) to spend time in the area of ~(フレーズ)~に繰り出す、~へ行こう

 

本気か?

Really?

 

しない理由がある? 絶対楽しいよ!

I mean, why not? It’ll be fun!

 

おしゃれな服なんて持ってるのか?

Do you even have fancy clothes?

 

■fancy (a) decorative or complicated, or expensive(形)しゃれた、装飾的な、高価な

 


幸せになるための27のドレス (名作映画完全セリフ音声集―スクリーンプレイ・シリーズ)

 

すごくおしゃれってわけじゃないけど、でも何か考えるよ! どういう服が似合うと思う?

Not like fancy fancy, but I’ll figure something out! What do you think would suit me, huh?

 

■figure out (phrase) to understand or solve something(フレーズ)〔答えを〕見つけ出す

■suit (v) to be right for a particular person, situation, or occasion(動)(服装などが)似合う

 

異国風っぽい服?

Something exotic?

 

■exotic (a) unusual and exciting because of coming (or seeming to come) from far away(形)異国風の

 

え・・・本気? でも、頑張れば何とか・・・クラウドもちゃんと私のと併せた服を選んでよね、分かった?

Uhhh…really? Then again, if we’re making an effort…Be sure to pick an outfit that goes with mine, okay?

 

■make an effort (phrase) attempt to do something(フレーズ)努力する、試みる

■outfit (n) a set of clothes worn for a particular occasion or activity(名)〔ひとそろいの〕衣服

■go with (phrase) If one thing goes with another, they suit each other or they look or taste good together (フレーズ)~と調和する、~と釣り合う

 

分かった。

Will do.

 

これ絶対楽しいから!

This is gonna be so much fun, you’ll see!

 

ああ・・・そうかもな。

Yeah…maybe.

 

さ、楽しい気分になったところで、バーに戻る時間になったね。行こう!

And on that happy note, I think it’s time we headed back to the bar. C’mon!

 

■no that note (phrase) to transition from that topic; anyway. (フレーズ)そんなわけで、それを踏まえて

 

c 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:c1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です