英語版ゲーム「ファイナル ファンタジー7リメイク」でオーバーラッピング練習 p24 “Final Fantasy VII Remake” script

スポンサードリンク

 

ゲーム「ファイナル ファンタジー7リメイク」 24 ”エアリスとの再会”

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

<リピート再生・スロー再生動画>

 

 

<Final Fantasy VII Remake 日本語訳&英語スクリプト>

よお、相棒。大丈夫か?

Hey, buddy. You okay?

 

■buddy (n) a close friend(名)仲間、相棒、親友

 

ああ。

Yeah.

 

あの時はヒザを少し擦りむいたくらいで切り抜けたな・・・。

Made it through with just a couple of scraped knees back then…

 

■make it through (phrase) to survive, to successfully complete without significant stress or harm(フレーズ)~をうまくやり遂げる、何とか~を切り抜ける

■scrape (v) to (cause to) rub against a surface so that slight damage or an unpleasant noise is produced(動)~を擦りむく

 

「あの時」?

“Back then”?

 

さあ、今度はどうだ。

Whaddya say? We doing this?

 

■whaddya = what do you

 

俺たちは・・・

Have we—

 

まあ気にするな。今は自分のことに集中しろ。

動かせ、何でもいいから。

Never mind about that. Right now, you need to focus on yourself. Move something, anything.

 

もちろんだ・・・。

Why not…

 

よし。気楽にな。ゆっくり・・・落ち着いて・・・。

Good. Easy does it. Slow…and steady…

 

■Easy does it (phrase) used to tell sb to do sth slowly and carefully(フレーズ)あわてずゆっくりやれ、気楽にやれ

 

はいはい・・・。

Yeah, yeah…




 

ねえ!

Hello?

 

おい・・・あんた、誰だ?

誰だ?

Hey, uh… Who are you? Who are you!?

 

私は・・・おまえのすべてだ。

I am…your everything.

 

ねえ、ちょっと!
Hello in there!

 

ああ、クラウド。なすべきことがまだたくさんあるな。

Oh, Cloud. There’s still so much to be done.

 

 

大丈夫じゃないのかも。

ああ、生きてた! ようやく目が覚めた?

Maybe you’re not okay…

Ah, he lives! Finally awake, are we?

 

あんたは・・・。

You’re…

 

エアリス。エアリスだよ。それであなたは・・・?

Aerith. It’s Aerith. And you are…?

 

クラウドだ。

Cloud.

 

また会ったね。

Nice to meet you again.

 

また?

“Again,” huh?

 

え? 覚えてないの? じゃあ・・・花は?

What? You don’t remember? What about…the flowers?

 

ああ・・・花売りの。それで、ここは・・・。

Ohhh… The flower girl. And this is…?

 

伍番街スラムの古い教会。「下、気をつけて」とかもなく屋根を突き破ってきたんだよ。花のベッドの真上に落ちたの。ツイてたね。ホントに。

An old church in the Sector 5 slums. You came crashing through the roof without so much as a “look out below.” Fell right into my flower bed. Lucky for you. Like, really.

 

■crash through (phrase) to break through sth forcefully(フレーズ)~を突き破る

■without/not so mush as (phrase) used when you are surprised or annoyed that sb did not do sth (フレーズ)~さえせずに、~もせずに

例)彼らはサヨナラさえ言わずに出て行った。They left without so much as saying goodbye.

■look out (phrase) to watch what is happening and be careful(フレーズ)気を付ける

 

わ、悪い、こんなつもりじゃ――

S-sorry, I-I didn’t mean to—

 

■mean (v) to intend (動)~するつもりである

 

心配しないで。見た目よりタフなの。この場所は・・・何て言うかパワーがあるの。

忘れる前に――落ちてきた時にこれを落としたよ。

Don’t worry about it. They’re a lot tougher than they look. This place… It has a kind of power.

Before I forget—you dropped this when you landed.

 

どうも。

Thanks.




 

私も持ってるんだ。

I’ve got one too.

 

誰でも持ってるだろ。

You and everybody and their mother.

 

■everyone and their mother (phrase) a large number of people; most people(フレーズ)みんな、多くの・ほとんどの人

 

私のとは違うけどね。特別だもん。私のはまったく何の役にも立たないから。

Not like mine, no. It’s special. Mine’s not good for anything at all.

 

■not good for anything (フレーズ)何の役にも立たない

 

ただ使い方を知らないだけだろ。

Bet you just don’t know how to use it.

 

かもね。でも、本当はあまり気にしてないの。ただ持ってるだけでいいの。母親からの贈り物だったから。

Could be. Though, I really don’t mind. Just having it is enough. It was a gift from my mother.

 

邪魔するぞ、どぉも。で、あんたは誰だ?

I’ll see myself in, thanks. And who are you?

 

■see someone in (phrase) to show or escort sb into some place(フレーズ)(人)を迎え入れる

*see myself in→自分で自分を迎え入れる→自分で勝手に入ります→邪魔するぞ

□see someone out (フレーズ)(人)を見送りする

*see myself out→自分で自分を見送る→自分で勝手に出ていきます→見送りはけっこうです

 

彼は私のボディーガードなの。ソルジャーだよ。すごいでしょ?

He’s my bodyguard. And a SOLDIER. Pretty cool, huh?

 

ソルジャーだと?

A SOLDIER?

 

元ソルジャーだ。

Ex-SOLDIER.

 

驚いたな、少なくとも魔晄の目は持ってるな。

Well whaddya know, you’ve got the eyes at least.

 

■whaddya = what do you

■(Well) what do you know! (phrase) an expression of mild surprise at sth sb has said(フレーズ)これは驚いた(自分が想像していなかったことが起こった時の驚きを表現)

 

大丈夫だよね? ボディーガードの仕事も雇い兵の仕事とそんなに変わらないでしょ?

あ・・・そうかなって。刀を持ってるから! ボディーガードしてくれる? いいでしょ?

You don’t mind, do you? Bodyguard work’s not too different from merc stuff, right?

Uh… I guessed! From the sword! Just do this for me, okay?

 

■merc. = mercenary (n) someone who will carry out combat missions but aren’t part of an official organization(名)〔外国人の〕雇い兵、傭兵

■guess (v) to give an answer to a particular question when you do not have all the facts and so cannot be certain if you are correct(動)推測する

 

いいだろう。だが金はかかるぞ。たくさんな。

Fine, but it’ll cost you. A lot.

 

たくさん? デート一回で十分だよね。

A lot, huh? One date ought to do it.

 

■ought to (phrase) used to express sth that you expect will happen(フレーズ)~のはずだ(推量・可能性を表す)

■do (v) to be acceptable, suitable, or enough(動)間に合う、とりあえず用が足りる

 

ハッ、ソルジャーとはおかしなもんだ・・・。

クラスは何だ?

Well, you’re weird enough to be one… What class?

 

ファーストだ。

First.

 

俺に見栄を張るにしても、少なくとも信ぴょう性のあるウソにしとけよ。

If you’re gonna bullshit me, at least try to make it believable…

 

■bullshit (v) to try to persuade sb or make them admire you by saying things that are not true(動)〈卑俗〉たわ言・デタラメを言う

■believable (a) it seems possible, real, or true(形)信じられる

 

ちょっと、花に気をつけてよ!

Hey! Watch the flowers!

 

お嬢さんの言葉は聞いたか?

You heard the laday.

 

とっとと済ませる。

I’ll make this quick.

 

そうしてちょうだい!

You better!

 

*You better → You (had) better

 

c 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:c1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です