英語版ゲーム「ファイナル ファンタジー7リメイク」でオーバーラッピング練習 p32 “Final Fantasy VII Remake” script

スポンサードリンク

 

ゲーム「ファイナル ファンタジー7リメイク」 32 ”地下闘技場・最終決戦”

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

<オーバーラッピング練習動画>

 

<Final Fantasy VII Remake 日本語訳&英語スクリプト>

マダム・エム:さてと、私は賞金をいただこうかしら。

And now, I believe I have a prize to collect.

 

レスリー:悪いが――まだ待ってもらう。ドンがもう一戦追加するよう要求しているようだ。

Sorry—the madam will have to wait. The don’s demanding that we tack on one more match, it seems.

 

■tack on (phrase) to add something extra(フレーズ)追加する、付け加える

 

マダム・エム:何だって?

What?

 

レスリー:それに勝利すれば、満額支払われる。

If they win out, then you get paid in full.

 

■win out (phrase) to succeed after a lot of difficulty(フレーズ)勝利を収める、勝ち抜く

 

マダム・エム:ふざけんな、ちょっとお待ちよ!

Now hold on just a goddamn minute!

 

■hold on (phrase) used to tell sb to wait for a short time(フレーズ)ちょっと待って

 

レスリー:ドンの決定だ。俺のじゃない。

His call, not mine.

 

■call (n) a decision(名)決定、選択

 

エアリス:これで競技会も終わったから、ティファを助けに行けるね。

Now that that’s over, we can go save Tifa.

 

■now that(フレーズ)今や~だから、~からには

例)Now that things are better, we should talk about the problem. : 状況も好転してきたので、問題について話し合うべきだ。

 

クラウド:じゃあマダム・エムの所に戻って、服を用意してもらって、コルネオの所に向かおう。

So we’ll head back to Madam M’s, get you changed, and then it’s off to Corneo’s.

 

エアリス:うん!

Right!




 

マダム・エム:悪い知らせを持ってきて申し訳ないけど・・・まだもう一戦残ってるんだよ。

Sorry to be the bearer of bad news. But…you still have one fight left.

 

■bearer (n) a person whose job is to carry sth, or a person who brings a message(名)運ぶ人

■bearer of bad news(フレーズ)悪い知らせを伝える人

 

エアリス:どういう意味?

What do you mean?

 

マダム・エム:観客があんたたちの試合をあまりにも気に入っちまってね。みんな、あんた達が想像できないほどの大金を賭けてたんだ。それでコルネオができる限り金を搾り取ろうとしてんのさ。

The crowd loved your show a little too much. People were placing hefty bets, much heftier than you can possibly imagine. Corneo’s going to milk this for as much as he can.

 

■place a bet(フレーズ)賭ける

■hefty (a) large in amount, size, force, etc. (形)〈話〉高額の、べらぼうに高い

■milk (v) to get as much money or information out of sb or sth as possible, often in an unfair or dishonest way(動)搾り出す、抜く

 

クラウド:つまり?

Meaning what?

 

マダム・エム:コルネオが選んだファイターと戦って勝ちを収めて、それで初めて競技会の勝名乗りを受けられるのさ。

You face and defeat Corneo’s fighter of choice, and only then will you be declared winners of the tournament.

 

■be declared winner(フレーズ)勝名乗りを受ける

 

エアリス:ちょっと! そんな話じゃなかったでしょ!

Hey! That wasn’t the deal!

 

マダム・エム:んなこと分かってるよ! あの強欲なクソが! 下劣な腐りきったゴミ野郎!

Don’t you think I know that!? You greedy bastard! Scum-sucking piece of shit festering asshole!

 

■scum-sucking (a) Vile, detestable (used of a person) (形)〈俗・軽蔑的〉下劣な、社会のダニのような

■a piece of shit(フレーズ)〈話・卑俗〉くそ野郎、ごみ、役立たず

■festering (a) rotten(形)腐敗した、うんざりする

 

マダム・エム:でも、これが現実。ここではコルネオがルールなのさ。でもこの試合で勝てば、コルネオもあんたたちの勝ちを認めざるを得ない。そうじゃなきゃ観客も黙っちゃいないさ。

But that’s the way it is. Corneo’s the one who makes the rules around here. But if you win this match, Corneo will have to accept your victory. And the crowd will make sure he does.

 

クラウド:じゃあ、これで最後なんだな?

So this is the last one?

 

マダム・エム:そう願いたいね。

I sure hope so.




 

スコッチ:今宵のコルネオ杯は比類のないほどの圧巻のショー。終わることを告げられた時の皆様の残念なお気持ち、よぉく分かります。

Tonight’s Corneo Cup has been a spectacle like no other. And we shared your disappointment, ladies and gentlemen, when we told you that it was coming to an end.

 

■spectacle (n) a public event or show that is exciting to watch(名)壮観、光景、〔大仕掛けの〕ショー

■like no other (phrase) very special(フレーズ)何にもまして、他と違って、唯一無二で

 

コッチ:しかしドン・コルネオほどそれを痛感した人はおらず・・・ボーナス・マッチを行うことが妥当であると決断したのです!

But nobody felt it more keenly than one Don Corneo…who has decided that a bonus match is in order!

 

■keenly (adv) extremely or very strongly(副)鋭く、激しく、熱心に

 

スコッチ:この試合に参加するのは今宵の主役――これまでの対戦相手をすべて打ち破った二人組! クラウド&エアリス!

Participating in this match will be this evening’s leading lights—the dynamic duo that has crushed all competition thus far! Cloud and Aerith!

 

■competition (n) the person or people you are trying to be better than(名)競争相手、ライバル

■thus far (phrase) until now(フレーズ)今までのところ、これまでに

 

観客:クラウド! クラウド! こっちよ! 見てよ、あの二人! なんてカワイイの!

Cloud! Cloud! Over here! Look at them! They’re so adorable!

 

観客:いいぞ、クラウド!

You’re the man, Cloud!

 

観客:エアリス! 愛してるよ! 結婚してくれ!

Aerith! I love you! Marry me!

 

コッチ:対しますは闘技場の地下深くに埋められ長らく閉じ込められていた恐怖のモンスター、今解き放たれる!

Their opponent! Buried in the bowels of the colosseum… An unspeakable horror, long imprisoned, set free tonight for your entertainment!

 

■bury (v) to put sth into a hole in the ground and cover it(動)〔土中に〕~を埋める

■bowel(通例bowels)(n) the deepest inner parts or areas of (sth) (名)腸、はらわた、〔建物・地球・機械などの〕奥深いところ、最内部

■unspeakable (a) too bad or shocking to be expressed in words(形)言葉では表せない、言い表せないほどの

■imprison (v) to put someone in prison(動)~を刑務所に入れる、監禁する

 

スコッチ:ドン・コルネオの秘密兵器!

The secret star of Don Corneo’s stellar stable!

 

コッチ&スコッチ:ヘルハウスの入場です!

Enter: the Hell House!

 

エアリス:ただの・・・家だよね?

It’s just…a house.

 

クラウド:普通の家じゃないぞ!

That’s no ordinary house!

 

コッチ:混じり気のない悪の権化 対 ミッドガルの最強カップル! これ以上に素晴らしい、壮大な戦いを見たことがありますか?

The manifestation of pure evil versus the most badass couple this side of Midgar—have you ever seen a fight more incredible, more epic!?

 

■manifestation (n) a sign of something existing or happening(名)〔霊魂などの〕現れ、顕現

■badass (a) used to describe sb or sth you admire or find impressive(形)〈主に米・卑俗〉大胆不敵な、超格好いい

 

スコッチ:見たことあるはずがない! あるわけがありません!

You have not! No sir, you have not!

 

コッチ:今宵のことは未来にまで歌い継がれることでしょう!

They’ll be singing songs about tonight for generations to come!

 

スコッチ:この交戦に目を凝らしてください、みなさん!

Keep your eyes glued to the action, ladies and gentlemen!

 

■action (n) fighting in a war(名)《軍事》〔小規模な〕交戦、戦闘

■one’s eyes are glued to(フレーズ)食い入るように~を見詰める

 

コッチ:コルネオ杯最終決戦・・・

The Cup’s final, final battle…

 

コッチ&スコッチ:開始!

Begins…now!

 

エアリス:やったね!

We did it!

 

コッチ:そして勝者は――

And the winners—

 

スコッチ:そしてチャンピオンは――

And champions—

 

コッチ&スコッチ:クラウド&エアリス!

Cloud and Aerith!

 

アンドレア:あの男・・・

Andrea: That boy…

 

マダム・エム:おや、本当に珍しいね、誰かに興味を示すなんて。どうするの?

Awfully rare, you showing an interest in someone. What will you do?

 

■awfully (adv) very or extremely(副)とても、ひどく

 

c 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:c1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です