「ファイナル ファンタジー7リメイク」で英語学習 p45 “Final Fantasy VII Remake” script
スポンサードリンク
英語スクリプト・日本語訳 (p45 ジェシーの最後)
ティファ:クラウド!
Cloud!
クラウド:何やってんだ!
What the hell!?
ティファ:ナイスキャッチ!
Nice catch!
クラウド:どうかしてる!
You’re crazy!
ティファ:お互い様でしょ。だからつべこべ言わないの。私は戻る気ないから。
Just like you. So suck it up, ‘cause I’m not leaving.
■suck it up (phrase) accept sth unpleasant or difficult(フレーズ)〈話〉〔困難なこと・嫌なことに対して〕愚痴を言わない
レノ:ああクソッ! 弁明でもするかい、相棒さんよ?
Dammit! You wanna explain yourself, partner?
■explain oneself (phrase) 1. to make clear what one means. 2. to give reasons justifying one’s conduct.(フレーズ)言動の真意を説明する、自分の立場を弁明する
ルード:ああ、手が滑った。
Uh… Hand slipped.
ティファ:今の何?
What was that?
ジェシー:さあ、私の最新の素晴らしいデザインに何点つける? 10点満点の11点ってところかな?
So, how’d you guys rate my latest and greatest design? Eleven outta ten?
■rate (v) to judge the value or character of sb/sth(動)〔性能などによって~を〕格付けする、等級に分ける
例)How do you rate it on a scale of 1 to 10? : 10点満点で何点をつける?
ジェシー:うわぁ・・・ティファってば・・・変な顔しちゃって・・・
ああ・・・クラウドが私の最後の言葉を聞ける男ってわけか・・・。ハッ・・・ラッキーだなぁ。
Oh, jeez… Tifa… If you could see the look on your face…
So…you’re the guy…who gets to hear my last words… Heh… Lucky me.
■jeez (exclamation) an expression of surprise or emotion(間)わー、えーっ(Jesusの婉曲的表現で、驚きや失望を表す発声)
■lucky me(フレーズ)ついてる! ラッキー!
クラウド:最後の言葉のわけないだろ!
Like hell they’re your last.
■Like hell … (phrase) used in ironic expressions of scorn or disagreement(フレーズ)~だなんてとんでもない、絶対~しない
ジェシー:いいの、クラウド・・・いいの。あれ、私の爆弾。彼らはみんな・・・私が殺したの。自業自得だよ・・・。
It’s okay, Cloud… It’s okay. They were my bombs. They were all…my victims. I had it…coming.
■have something coming (phrase) to deserve to be punished or to have sth bad happen to you (フレーズ)~を当然の報いとして受ける、自業自得である
ただ・・・またウチに来てもらって・・・みんなを・・・ママの手料理で・・・そうできたらって・・・。
I…I just wish that… I could’ve had you over again… Everyone… With Mom’s cooking… I really wanted…to believe…we could…
■have someone over (phrase) to invite sb to one’s home(フレーズ)(人)を家に呼ぶ
クラウド:ああ。俺にピザをご馳走してくれるんだろ?
Yeah. You owe me a pizza.
ジェシー:そうだ。そうだったね。でも・・・ちょっとムリかな・・・。
ああ・・・ティファが泣いてる。何かマズいこと言っちゃったかな?
ねえ、ふたりともどこか行くとこないの・・・? そんなジッと見つめるなんて・・・失礼だぞ・・・
That’s right. I do. But…I don’t think…
Oh no… Tifa’s crying. Did I say something wrong?
Don’t you guys…have somewhere to be? It’s not polite…to stare…you know…
■stare (v) to look for a long time with the eyes wide open(動)じっと見る、凝視する
ティファ:ジェシー・・・
Jessie…
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
二部構成
前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり
後半: 通し再生・字幕なし
© 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:c1997 YOSHITAKA AMANO
スポンサードリンク