「ファイナル ファンタジー7リメイク」で英語学習 p51 “Final Fantasy VII Remake” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (p51 瓦礫の七番街)
マーレ:あともう少しだ! 頑張って! ほら!
Just a little more! Come on! C’mon!
自警団メンバー:ぴくりとも動かねぇ!
It won’t budge!
■budge (v) to move or cause sb/sth to move (動)ちょっと動く
バレット:場所をあけな、俺たちも手伝うぜ!
Make room!
■make room (phrase) move aside or move sth aside to allow sb to enter or pass or to clear space for sth(フレーズ)場所をあける、席を譲る
ティファ:マーレさん!
Marle!
マーレ:生きてたんだね!
You’re alive!
クラウド:一緒に行くぞ。せーの――
With me. Ready and—
マーレ:会えてどれだけホッとしたことか。それで、これからどうするんだい?
I can’t tell you how relieved I am to see you. So. What now?
バレット:分からん。何か見つけるさ・・・なんでもいいから俺たちにやれることを。
Don’t know. Find something—anything—to do.
マーレ:もう店には行ったのかい?
Been back to the bar yet?
*「yet」を「まだ」と覚えていると思いますが、疑問文の中の「yet」は「もう」と訳すとしっくりきます。
バレット:いや。
No.
マーレ:確認してきたらどうだい。
Maybe you should go take a look.
■take a look (phrase) look at with attention(フレーズ)見る、見てみる、調べる
バレット:分かった。まずは店・・・それから残りだ。
Okay. First the bar…then the rest.
マーレ:気をつけな。道はメチャクチャになってる。足元に気をつけないと穴に落っこっちまうよ。
Careful. The roads are a mess. Watch your step or you’ll wind up in a hole!
■wind up (phrase) to find yourself in an unexpected and usually unpleasant situation, especially as a result of what you do(フレーズ)結局~になる、~する羽目になる
ティファ:聞いた?
Hear that?
クラウド:あれはウェッジの猫だ。
That’s Wedge’s cat.
バレット:何?
What?
ティファ:後についていってみよう。
Let’s follow it.
バレット:ウェッジ!
Wedge!
ティファ:大丈夫みたい。
He’s okay.
バレット:本当か? 心配させやがって、こんなふうにくたばってなきゃ、蹴っ飛ばしてやるところだぜ。良かったぜ。
You sure? Making me worry like that. I’d kick your ass if you didn’t look like shit! Thank god.
■look like shit. (phrase) to look very ill, or to not look as neat and clean as you should(フレーズ)調子が悪そう、ひどい格好をしている
ティファ:ありがとう。
Thank you!
バレット:すまねぇ。本当に。他に行くあてがなくてよ・・・
I’m sorry. I truly am. We had no other place to go and…
エルマイラ:ケガ人を道端に放り出すなんてできないさ。
I would never leave a wounded man out on the street.
クラウド:エルマイラ。あんたが言ったことも分かるが、やはりエアリスの後を追わせてくれ。
Elmyra. I know what you said, but you have to let us go after Aerith.
エルマイラ:もう止めておくれ。
Not this again.
クラウド:神羅の地下研究施設で人体実験のあとを見つけた。そんなことをずっとやってるんだ。俺は神羅という組織を知っている。ヤツら、エアリスを解放なんてしないぞ。この世で最後の古代種の生き残りだ。それが神羅の科学者にとってどういう意味を持つか考えてみろ。特に宝条ってクソ野郎は、人を人とも思わない――
We found an underground Shinra lab where they’ve done human testing. This wasn’t the first time and it won’t be the last. I know these people, and I know they’re never gonna let Aerith go. She’s the last living Ancient on the planet. Think about what that means to Shinra’s scientists. Especially to that son of a bitch Hojo. We’re all just numbers and meat to him.
■lab = laboratory(名)研究室
エルマイラ:いい加減にしておくれ!
Enough!
クラウド:でも――
But—
エルマイラ:お願いだ、少し考える時間をおくれ。あんたたちも長い一日だったろ。上に行って少し休んだらどうだい?
Please. I need some time to think. You’ve all had a long day. Why don’t you go upstairs and get some rest.
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
二部構成
前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり
後半: 通し再生・字幕なし
© 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:©1997 YOSHITAKA AMANO
スポンサードリンク