「ファイナルファンタジー7リメイク」p51 英語スクリプト&日本語訳 Learn English with “Final Fantasy 7 Remake”

スポンサードリンク

ファイナルファンタジー7リメイク Part 51 “瓦礫の七番街”

英語字幕・日本語訳

マーレ:あともう少しだ! 頑張って! ほら!

Just a little more! Come on! C’mon!

 

自警団メンバー:ぴくりとも動かねぇ!

It won’t budge!

 

■budge (v) to move or cause sb/sth to move (動)ちょっと動く

 

バレット:場所をあけな、俺たちも手伝うぜ!

Make room!

 

■make room (phrase) move aside or move sth aside to allow sb to enter or pass or to clear space for sth(フレーズ)場所をあける、席を譲る

 

ティファ:マーレさん!

Marle!

 

マーレ:生きてたんだね!

You’re alive!

 

クラウド:一緒に行くぞ。せーの――

With me. Ready and—

 

マーレ:会えてどれだけホッとしたことか。それで、これからどうするんだい?

I can’t tell you how relieved I am to see you. So. What now?

 

バレット:分からん。何か見つけるさ・・・なんでもいいから俺たちにやれることを。

Don’t know. Find something—anything—to do.

 

マーレ:もう店には行ったのかい?

Been back to the bar yet?

 

*「yet」を「まだ」と覚えていると思いますが、疑問文の中の「yet」は「もう」と訳すとしっくりきます。

 

バレット:いや。

No.

 

マーレ:確認してきたらどうだい。

Maybe you should go take a look.

 

■take a look (phrase) look at with attention(フレーズ)見る、見てみる、調べる

 

バレット:分かった。まずは店・・・それから残りだ。

Okay. First the bar…then the rest.

 

マーレ:気をつけな。道はメチャクチャになってる。足元に気をつけないと穴に落っこっちまうよ。

Careful. The roads are a mess. Watch your step or you’ll wind up in a hole!

 

■wind up (phrase) to find yourself in an unexpected and usually unpleasant situation, especially as a result of what you do(フレーズ)結局~になる、~する羽目になる




 

ティファ:聞いた?

Hear that?

 

クラウド:あれはウェッジの猫だ。

That’s Wedge’s cat.

 

バレット:何?

What?

 

ティファ:後についていってみよう。

Let’s follow it.

 

バレット:ウェッジ!

Wedge!

 

ティファ:大丈夫みたい。

He’s okay.

 

バレット:本当か? 心配させやがって、こんなふうにくたばってなきゃ、蹴っ飛ばしてやるところだぜ。良かったぜ。

You sure? Making me worry like that. I’d kick your ass if you didn’t look like shit! Thank god.

 

■look like shit. (phrase) to look very ill, or to not look as neat and clean as you should(フレーズ)調子が悪そう、ひどい格好をしている

 

ティファ:ありがとう。

Thank you!




 

 

バレット:すまねぇ。本当に。他に行くあてがなくてよ・・・

I’m sorry. I truly am. We had no other place to go and…

 

エルマイラ:ケガ人を道端に放り出すなんてできないさ。

I would never leave a wounded man out on the street.

 

クラウド:エルマイラ。あんたが言ったことも分かるが、やはりエアリスの後を追わせてくれ。

Elmyra. I know what you said, but you have to let us go after Aerith.

 

エルマイラ:もう止めておくれ。

Not this again.

 

クラウド:神羅の地下研究施設で人体実験のあとを見つけた。そんなことをずっとやってるんだ。俺は神羅という組織を知っている。ヤツら、エアリスを解放なんてしないぞ。この世で最後の古代種の生き残りだ。それが神羅の科学者にとってどういう意味を持つか考えてみろ。特に宝条ってクソ野郎は、人を人とも思わない――

We found an underground Shinra lab where they’ve done human testing. This wasn’t the first time and it won’t be the last. I know these people, and I know they’re never gonna let Aerith go. She’s the last living Ancient on the planet. Think about what that means to Shinra’s scientists. Especially to that son of a bitch Hojo. We’re all just numbers and meat to him.

 

■lab = laboratory(名)研究室

 

エルマイラ:いい加減にしておくれ!

Enough!

 

クラウド:でも――

But—

 

エルマイラ:お願いだ、少し考える時間をおくれ。あんたたちも長い一日だったろ。上に行って少し休んだらどうだい?

Please. I need some time to think. You’ve all had a long day. Why don’t you go upstairs and get some rest.

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示

 

© 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:©1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です