「ファイナルファンタジー7リメイク」で英語学習 p60 “Final Fantasy 7 Remake” Script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (FF7R part 60 “神羅ビルエレベーター”)

エレベーター:上へまいります。ドアが閉まります。

Going up. Doors closing.

 

エレベーター:40階です。ドアが開きます。

40th floor. Doors opening.

 

神羅社員:うん・・・うん・・・ここは無事だよ。母さんはどう? 大丈夫? よかった。安心した・・・。え? 冗談だろ!

Yeah… Yeah, we’re safe here. What about you, Mom? You okay? Good. That’s a relief… …What? Oh, they gotta be kidding!

 

エレベーター:上へ参ります。ドアが閉まります。

Going up. Doors closing.

 

神羅社員:いや、新しいことはまだ何も聞いてないよ。でもまたアバランチがいつ攻撃してくるかもしれないってさ。とにかくどこか安全なところへ、分かった? うん、そのことは・・・

…No, we haven’t heard anything new yet. But they told us that Avalanche could attack again at any time. Just get somewhere safe, okay? Yeah. About that…




 

ティファ:家族や友人のいる普通の人たちがたくさん神羅で働いてる。ただ自分たちの愛する人をできる限り支えようとしてる人たち。もちろんそんなの分かってたことなんだけど・・・忘れがちなんだよね。

A whole lotta normal people with families and friends work for Shinra. People just trying to support their loved ones as best they can. I know it’s not exactly a revelation, but… It’s easy to forget.

 

■revelation (n) the act of making sth known that was secret, or a fact that is made known(名)〔隠されていたものの〕発覚、〔暴露された〕新事実、驚くべきこと

 

バレット:悪に仕える善良な人間に罪がないとは言えねぇ。自分も共犯であることを自覚して認めるべきだ。真実に目を向けないといけねぇ――自分の会社の上役どもは星を痛めつけることによって富を得ているってな。そうして初めて汚名をそそげるんだ。ティファも分かってんだろ?

A good man who serves a great evil is not without sin. He must recognize and accept his complicity. He must open his eyes to the truth—that his corporate masters are profiting from the planet’s pain. Only then can he redeem himself. I know you know this.

 

■sin (n) the offence of breaking, or the breaking of, a religious or moral law(名)罪

■complicity (n) involvement in a crime or some activity that is wrong(名)共謀、連座、共犯

■corporate master (n) boss (often used in a satirical way) (名)〔ビジネスマンの〕上司、〔従業員の〕雇い主(風刺っぽく言うことが多い)

■profit (v) earn money, or benefit(動)利益を挙げる、もうける

■redeem (v) to make sth/sb seem less bad(動)〔自分の失敗・欠点などを〕補う、埋め合わせる

例)He worked weekends to redeem the lost time. 彼は時間のロスを挽回するために週末も働いた。

■redeem oneself (phrase) to make amends for one’s past misdeeds or shortcomings by doing sth positive(フレーズ)名誉を回復する、汚名をそそぐ

 

ティファ:分かってるよ。

I do.

 

クラウド:ティファ。エアリスの救出に集中するんだ。

Tifa. We need to focus on saving Aerith.

 

ティファ:分かってる。集中するよ。

I know. I will.




 

エレベーター:59階です。ドアが開きます。

59th floor. Doors opening.

 

バレット:で、ここがスカイビュー・ホールか? とんでもねぇ金をかけてるに違いねぇ。

So this is the Skyview Hall, huh? Bet this place cost a fortune and then some.

 

■cost a fortune (phrase) to cost a lot of money(フレーズ)大金がかかる

■and then some (phrase) and even more(フレーズ)〈米話〉~とそれ以上にもっと多く、~に加えてさらにいくらか

 

クラウド:レセプションを探そう。

Let’s look for reception.

 

受付係:見学ツアーのお客様ですね。見学ツアーのお客様は、60、61、62、63階と順番に進んでいただきます。各フロアの出口にお持ちのカードキーを更新できる機械がございますので、更新していただきますと次のフロアをご利用になれます。さあ、それでは見学ツアーが始まります、心ゆくまでお楽しみください!

You must be here for our grand tour. Visitors have access to floors 60, 61, 62, as well as floor 63. You will proceed in that order. By the exit to each floor, you will find a device that will allow you to update the keycard in your possession…thereby allowing you to access the next floor. And now begins your grand tour. Please enjoy the Shinra experience!

 

■device (n) an object or machine that has been invented for a particular purpose(名)〔特定の比較的簡単な目的を果たす〕機器、道具

■thereby (adv) as a result of this action(副)それによって、従って

 

バレット:なんだよめんどくせぇな。

Why’s this whole thing gotta be such a big pain in the ass?

 

■pain in the ass (phrase) a very annoying thing or person(フレーズ)〈卑俗〉イライラさせる事や人




 

ティファ:みんながどう思ってるかは知らないけど、ちょっと変じゃなかった?

I don’t know about you, but this is kinda weird.

 

■I don’t know about you but … (phrase) used to mean “whatever you are going to do” or “whatever you think”(フレーズ)あなたの場合はどうだか(どう思っているか)知りませんが、私の場合は〜

 

クラウド:すべてが上手くいきすぎてると思うのか?

You think everything’s going too well?

 

ティファ:うん。これ、罠じゃないのかな?

Yeah, I do. Think this is a trap?

 

バレット:ハッ、じゃあかかってこいってんだ。さあ、パーティーを始めようぜ!

Ha! If it is, then bring it on. Let’s get this party started!

 

■bring it on (phrase) used to express confidence in meeting a challenge(フレーズ)かかってこい、喧嘩上等

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

二部構成

前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示

後半:通し動画・字幕なし

 

 

© 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:©1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です