「ファイナルファンタジー7リメイク」で英語学習 p71 “Final Fantasy 7 Remake” Script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (FF7R part 71 “変えられない運命”)

ティファ:クラウド。

Cloud.

 

エアリス:ああ、良かった。目、覚めた。

Oh, thank goodness. You’re awake.

 

ティファ:大丈夫?

You okay?

 

クラウド:ああ。俺たち、どこにいるんだ?

Yeah. Where are we?

 

エアリス:私が暮らしていたところ――私がまだ子どもだった頃。毎朝、彼らがやってきてお母さんを連れて行ってた。ここで一人で泣いていたのを覚えてる。

Where I lived—when I was still a child. Every morning, they’d come and take my mom away. I remember crying here alone.

 

■would (modal verb) used to talk about things in the past that happened often or always(法助)かつて~だった

 

クラウド:エアリス。ここから脱出する前に話してくれ。知らないことがたくさんある。

…Aerith. Before we break outta here, talk to us. There’s so much we don’t know.





エアリス:私は・・・古代種の末裔なの。本当にただそれだけ。あ、それとね、それ本当の名前じゃないの。彼らは自分たちのことを・・・セトラと呼んでいたんだ。

I’m…a descendent of the Ancients. That’s pretty much it, really. Oh, but just so you know, that’s not their actual name. They called themselves…the Cetra.

 

■descendent (n) a person who is related to you and who lives after you, such as your child or grandchild (名)子孫、末えい

■ancient (n) a person who lived in times long past(名)古代人

■That’s pretty much it. (フレーズ) だいたいそんな感じです、そんなもんです

■just so you know (phrase) a phrase that is used when giving information you are not obligated to give, or giving information as courtesy(フレーズ)一言申し上げておきますが、だから何だというわけではないが

 

バレット:“星から生まれし我ら、星と語り、星を形作る” “いつの日か我らは約束の地に帰る” “星の愛情深い恩寵と導きにより、我ら楽園に己の場所を手に入れる”

“We who are born of the planet, with her we speak. Her flesh we shape.” “Unto her promised land shall we one day return.” “By her loving grace and providence may we take our place in paradise.”

 

■unto (pre) archaic term for to(接)toの古語

■grace (n) approval or kindness, especially (in the Christian religion) that is freely given by God to all humans(名)恩寵、神の愛

■providence (n) an influence that is not human in origin and is thought to control people’s lives(名)摂理、神の導き

 

エアリス:知ってるんだね。

You know it!

 

バレット:ああ、まあ・・・正気なところ、その部分は単なるおとぎ話だと思ってた。

Yeah, well… Honestly I thought that part was just a fairy tale.

 

エアリス:神羅は本当だと思ってるの。長年その約束の地を探してるんだ。

Shinra thinks it’s true. They’ve been searching for the promised land for a long time.

 

ティファ:そしてエアリスがそこへ自分達を連れて行ってくれると信じてるんだね・・・そうなの?

And they must think you can lead them to it… Can you?




 

エアリス:ううん。いつか、もしかしたら見つかるかもね。でも今は、見つけたいと思ってもムリ。

Nope. Someday, maybe, I’ll find it in me. But now? Not even if I wanted to.

 

バレット:たとえ見つけられたとしても、その地は古代種――つまり・・・エアリス達のものだ。神羅は魔晄に溢れた場所だと信じてそこを狙ってる。あいつらに魔晄を自分たちの物だと主張する権利はねぇ。だがどうであろうとヤツらは手に入れようとしてくる。止まることを知らねぇ強欲な野郎どもだ。

Even if you could, that land belongs to the—I mean… To you and your people. Shinra’s after it because they believe it’s rich in mako—mako they’ve got no right to claim. But they’ll try to take it anyway, won’t they? Hmph. Greedy bastards’ll never stop.

 

■after (pre) to be looking for sb/sth or trying to find or get him, her, or it(前)~を追い求めて、~を狙って

例)The police are after him. 警察は彼の行方を追っています。

■be rich in (phrase) having an abundance of sth, especially some valuable resource other than money(フレーズ)~に恵まれている、~が豊富である

■claim (v) to ask for sth of value because you think it belongs to you or because you think you have a right to it(動)〔~に対する権利を〕主張する
例)He claimed the right to terminate the contract. 彼は、その契約を終了できる権利を主張しました。

■greedy (a) wanting a lot more food, money, etc. than you need(形)強欲な

■bastard (n) an unpleasant person(名)〈米俗・軽蔑的〉不愉快なやつ、ろくでなし

 

バレット:よし。新しい作戦だ。おまえらはエアリスをここから連れ出す。俺は神羅の頭をぶっ潰してくる。

Okay. New plan. Y’all take Aerith and get the hell outta here. Me, I’mma go bust some Shinra heads.

 

■I’mma = I’m going to

■bust (v) (slang) to burst or break(動)壊す

 

エアリス:バレット、待って・・・。それではダメなの・・・。

Barret, wait… You can’t do that…

 

バレット:ああ、素晴らしいねぇ。またコイツらかよ! おそらく神羅の科学実験の産物だろうよ。

Oh, great. These assholes again! Probably some Shinra science experiment.

 

■experiment (n) the result of experimentation(名)実験の結果・成果

 

レッドVIIIウィスパーズだ。たぶん、運命の番人と説明するのが一番しっくりくるだろう。

Whispers. Perhaps best described as arbiters of fate.

 

■describe (v) to say or write what sb/sth is like(動)〔言葉・文章で~を〕言い表す、記述する

■arbiter (n) sb who makes a judgment, solves an argument, or decides what will be done(名)調停者、権威者

■fate (n) what happens to a particular person or thing, especially sth final or negative, such as death or defeat(名)宿命、自分の力では変えられない運命(ネガティブ)

 

*英語版では「ウィスパーズ」で、日本語版では「フィーラー」になっています。




 

レッドVIII彼らは運命の流れを変えようとする者に引き寄せられ、それをさせないようにする。

They are drawn to those who attempt to alter destiny’s course and ensure they do not.

 

■attempt (v) to try to do sth, especially sth difficult(動)(難し事などを)試みる

■alter (v) to change sth, usually slightly, or to cause the characteristics of sth to change(動)変える、改ざんする

■destiny (n) the force that some people think controls what happens in the future, and is outside human control(名)与えられた運命、託された運命(ポジティブ)

■ensure (v) to make sth certain to happen(動)~を確かにする

 

ティファ:運命って・・・頭文字Dのディステニーのこと?

Like capital D… “Destiny”?

 

■capital (n) a letter of the alphabet in the form and larger size that is used at the beginning of sentences and names(名)頭文字

 

レッドVIII始まりから終わりまでの、星の大いなる河の流れのことだ。

The flow of the great river that is the planet, from inception to oblivion.

 

■inception (n) the beginning of an organization or official activity(名)始まり、開始、発端

■oblivion (n) the state of being completely forgotten/destroyed(名)忘れられている状態、忘却、破壊された状態

 

ティファ:あなたはその流れが・・・決まっているって言うの?

And you’re saying that that flow is somehow…fixed?

 

■fix (v)1. arranged or decided already and not able to be changed  2. to repair something(動)1. 固定した、2. 修理する

 

*この文って、「運命の流れは固定されている」とも「運命の流れが修正される」とも訳せるんですよね。まあ、「ウィスパーズが運命を修正することによって流れが固定されている」というわけなので、どっちとも同じ内容になりますけどね。ちなみに日本語版は「その流れはもう決まっている・・・そういうこと?」となっています。

 

レッドVIIIそうだ。それが星の意思だからだ。

Yes. For it is the will of the planet itself.

 

■for (conjunction) because; as(接)〔その理由は〕~だから

■will (n) the mental power used to control and direct your thoughts and actions, or a determination todo sth, despite any difficulties or opposition(名)意志

.

バレット:じゃあ、俺たちが望みのない未来しかない運命にあるとして、このウィスパーズはその流れに俺たちを留めようとするってのか?

So if we’re destined for a bleak future, these Whispers will try to keep us on that course?

 

■be destined for (phrase) intended (for a particular purpose) (フレーズ)~に向かうことになってる、~する運命にある

■bleak (a) If a situation is bleak, there is little or no hope for the future (形)〔見通しなどが〕暗い、希望のない

 

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読・リスニング練習動画

二部構成

前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示

後半:通し動画・字幕なし

 

 

© 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:©1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です