「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep1p19 “Life is Strange” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Episode 1: Chrysalis サナギ Part 19)
マックス:What’s Nathan’s secret?
ネイサンにも秘密があるの?
クロエ:He’s an elite asshole who sells bad shit cut with laxative…and he dosed me with some drug in his room.
あのクズエリートは便秘薬で割った質の悪いドラッグを売ってたんだ・・・それで、ヤツの部屋であたしもドラッグを飲まされた。
■laxative [lǽksətiv ] (n) a substance that makes it easier for the waste from someone’s bowels to come out(名)〔効き目の弱い〕通じ薬、便秘薬
■bad shit (名)質の悪いドラッグ
■dose (v) to give someone a measured amount of medicine(動)~に投薬する、~に服用させる
マックス:What?
何それ?
クロエ:I met him in some shithole bar that didn’t card me. He was too rich for the place and too wasted. And he kept flashing bills…
ヤツとは身分証明書の提示を求めないシケたバーで会ったんだ。ネイサンはあの店では使い切れないほど金を持ってて、ラリってたんだ。札束を見せびらかしていて・・・。
■card (v) to ask someone to show you a document, especially an identity card(動)〈米〉~に身分証名書の提示を求める
■wasted(形)〈俗〉〔酒や麻薬で〕酔っぱらった
■flash (v) to show sth for a short time / to display obtrusively and ostentatiously(動)〔~を〕見せびらかす、ちらっと見せる、ちらつかせる
マックス:Just tell me what happened, Chloe. Now.
何があったのか教えてよ、クロエ。
クロエ:I was an idiot. I thought he was so blazed it would be an easy score.
バカだったよ。ハイになってたら楽勝だと思ったんだ。
■blazed(形)〈俗〉〔マリフアナなどを使って〕(相当)ハイになっている
マックス:You needed money that bad?
そんなにお金が必要だったの?
クロエ:Actually, yes. I owe big time. And I thought I’d have enough for me and Rachel if she showed up…
まあね。すげぇ借金があるんだ。それにレイチェルが現れた時のために、二人分の十分な金を用意しておきたかったんだ。
■big time = a lot
マックス:So what about you and Nathan?
それでネイサンとどうなったの?
クロエ:We went to his room at Blackwell. We drank and I laughed at his rich kid bullshit. He was one step ahead and put something in my beer…
ブラックウェルの寮のヤツの部屋に行って、飲みながらお坊ちゃんの戯言につきあってやったんだ。でもヤツのほうが一歩先を行ってて、あたしのビールに何かを入れてたんだ。
■one step ahead (フレーズ)一歩先を行く
マックス:God, Chloe, I can’t believe this… I mean, I do. Then what?
なんてこと、クロエ、信じられない・・・あ、クロエの言うことは信じるけど。それで?
■I mean(フレーズ)いや、じゃなくて (言い間違いの訂正)
クロエ:I know I passed out on the floor. I woke up and that perv was smiling, crawling towards me with a camera…
床の上で意識を失ったのは覚えてる。目が覚めたらあのヘンタイが笑ってて、カメラを構えながらあたしに向かって這って来てた。
■pass out (phrase) to become unconscious for a short time (フレーズ)意識を失う、気絶する
■perv = pervert (n) a person whose sexual behaviour is considered strange and unpleasant by most people(名)性的倒錯者、変質者
■crawl (v) to move slowly, especially with your body stretched out along the ground(動)〔手足を地表または床面につけて〕はう
マックス:Go on…
続けて。
■go on (phrase) to continue (フレーズ)続けて~する
クロエ:Everything was a blur… I tried to kick him in the balls and broke a lamp. Nathan freaked, so I managed to bum rush the door and get the hell out. Max, it was insane.
はっきりと覚えてないけど・・・ヤツのタマを蹴ってやろうとしたらランプに当たって・・・。ネイサンがひるんだすきに何とかドアに突進して逃げ出したんだ。マトモじゃなかったよ。
■blur (n) something that you cannot see clearly(名)〔物の形・輪郭・境界などが〕ぼやけ、不鮮明
■bum rush (phrase) suddenly force or barge one’s way into(フレーズ)〈米俗〉~に突進[突撃]する
■insane (a) extremely unreasonable or stupid(形)〈話〉常軌を逸した、バカげた、愚かな
マックス:I am so furious I can’t even speak… What did you do then?
怒りで言葉も出ないわ・・・それからどうしたの?
■furious (a) extremely angry (形)激怒した
クロエ:I figured I would make him pay me to keep quiet. So we met in the bathroom.
黙っててやるかわりに金を払わせようと思ったんだ。だからトイレに呼び出した。
■figure (v) to expect or think that something will happen (動)~と思う
■keep quiet (フレーズ)静かにしている、内密にする
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 2 (2)
マックス:And he brought a gun.
で、彼が銃を持ってきたのね。
クロエ:That was Nathan’s last mistake…
あれがネイサンの最後の過ちだ。
マックス:He’s still dangerous, Chloe. Not just to you.
彼、危険だわ。クロエにとってだけじゃなく。
クロエ:Good thing you didn’t tell anyone. Nathan Prescott better watch his back now…
マックスが誰にも言わなくて良かったよ。ネイサン・プレスコットは自分の背後に気をつければいいんだ。
マックス:I won’t always be there to save you…
毎回クロエを助けられるわけじゃないんだよ。
クロエ:You were here today, Max. You saved me! I’m still tripping on that… Seeing you after all these years feels like—
今日はいてくれたじゃん。あたしを助けてくれた! まだ驚いてるよ。何年かぶりにこうして会えたのはきっと――
■be tripping on sth/sb(フレーズ)(人・物)に見とれる,目を見張る,驚く
マックス:Destiny?
運命?
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
三部構成
① 通し再生・字幕あり
②リピート再生・スロー再生・字幕あり
③通し再生・字幕なし
スポンサードリンク