英語版ゲーム「ライフ イズ ストレンジ」で音読 ep2p07 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

 

ビデオゲーム「ライフ イズ ストレンジ」 エピソード2 パート7

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

<リピート再生・スロー再生動画>

 

<英語スクリプト・日本語訳>

さびついたあたしの隠れ家へようこそ。退廃的だろ。

Welcome to American Rust, my home away from hell.

 

■rust (名) さび

 

粗野で荒削りだね。クロエにぴったり。

Raw and rough. It suits you…

 

■raw (a) not processed or purified(形)粗野な

■rough (a) crude in style or expression(形)洗練されていない

■suit (v) to be right for a particular person, situation, or occasion(動)ふさわしい

 

マックス、これがどんなスゴイことか分かる? 親友が戻って来て、しかも内気な彼女がぶっ飛んだことになってるなんてさ。

Max, do you know how awesome this is? I get my best friend back, and she’s also supersized?

 

■awesome (a) causing feelings of great admiration, respect, or fear(形)〈米俗〉素晴らしい、イケてる

 

いつ元に戻るか分かんないよ。

We don’t know for how long.

 

だから今のうちに楽しむんじゃん!

Exactly why it’s time to have fun.

 

デイビッドは嫌なヤツかもしれないけど、クロエは彼の銃を盗んだんだよ。今、アルカディア・ベイの住民はみんなは武装してるわけ?

David might be a douche, but you did steal his gun… Is everybody armed in Arcadia Bay now?

 

■douche [dúːʃ ] (n) (informal) an unpleasant person(名)(俗・軽蔑的〉嫌なやつ

■armed (a) using or carrying weapons(形)武装した、武器を持った

 

武装すべきないヤツらだけが武装してるね。ウチの義理のクソ親父みたいに。今までは。

Only the ones who shouldn’t be. Like step-dildo. Until now.

 

■step- (prefix) related to someone through a second marriage(接頭)血縁のない

■dildo(n) a stupid man(名)〈米俗〉嫌な人、ばか、あほ

*dildoのもう一つの意味を辞書で調べてみてください。クロエったらデイビッドに対してヒデーあだ名をつけてます(苦笑)。

 

チェ・ゲバラさん、そんな変革、私は知らないよ。

I’m not in the revolution yet, Che.

 

*Che—アルゼンチンの革命家チェ・ゲバラ(革命のアイコン的存在)の呼び名。

Che Guevara, an Argentine Marxist revolutionary, symbol of rebellion

 

マックスの力こそ革命だよ。だからその力の一番良い使い方、悪い使い方、テストして確かめなきゃ。

You are the revolution, Max. So we should figure out how to best use and abuse your power with a test.

 

■abuse (v) to use sth for the wrong purpose in a way that is harmful or morally wrong(動)~を誤用する、~を悪用する

 

飲む?

Drink?

 

うぇ。

Yuck.

 

■Yuck (exclamation) an expression of disgust(間投)ゲッ!、オエッ! ウエッ!

 

可愛いねぇ。ちっとも変ってない。よし、やるか。あたしが射撃場を作る間に空きビンを五本見つけて来てよ。

You are so cute. You haven’t changed a bit. Okay, let’s do this. Can you find five bottles while I prep the shooting range?

 

■prep (v) prepare(動)準備する

■shooting range(名)射撃練習場

 

ビール飲みながら銃を扱うの? スリリングな組み合わせだこと。

Beer and guns? Nice combo.

 

■combo (n) a combination of different things(名)組み合わせ

 




大丈夫だって。さあ、空きビンを五本探してきてよ。よろしくね?

You can handle it. Now go find us five bottles? Pretty please?

 

■Pretty please. (phrase) an extra cute way to say please(フレーズ)Pleaseの可愛らしい言い方

 

静かで原始的な感じ・・・森が囁きかけてくるみたい・・・アルカディア・ベイが何かを私に伝えようとしているような・・・そのメッセージが何かを考えずにはいられない・・・。

It’s so quiet and primordial out here…I always feel like the forest is whispering to me…Like Arcadia Bay is trying to tell me something…I just have to figure out the message…

 

■primordial (a) existing at or since the beginning of the world or the universe

(形)原初の

■whisper (v) to speak very quietly, using the breath but not the voice(動)ささやく

 

クロエとレイチェルの落書きミュージムみたいなもんね。レイチェルのこと、もっと知れそう。

This looks like a graffiti museum for Chloe and Rachel… I bet I can find out more about Rachel here…

 

■graffiti (n) words or drawings in public places(名)落書き

 

レイチェル、ボルテックス・クラブのパーティーに行ったんだ・・・。このチラシの日付、彼女が消えた前日だ。

So Rachel did go to a Vortex Club party…This flyer is dated right before she disappeard…

 

■flyer (n) a small piece of paper with information on it about a product or event(名)チラシ、ビラ、小冊子

■dated (a) having or showing a date(形)日付のある、~日付の

 

本当の親友だったんだ。引っ越さなきゃレイチェルじゃなくて私だったかもしれないのに・・・。

They really were besties. That could have been me instead of Rachel…

 

■bestie (n) best friend(名)〈俗〉親友

 

ボートがあるところに海賊あり・・・ということは酒瓶もあるはず。

Where there’s a boat, there’s a pirate…which means booze bottles.

 

■booze (n) alchole(名)〈話〉酒、ビール

 

ジャジャーン! さて、この略奪品のビンをクロエ船長に届けなきゃ。

Voila! Now I can deliver this bottle booty to Captain Chloe…

 

■voilà (exclamation) used when showing to other people something that you have just made or got and are pleased with(間投)〈フランス語〉ほら、じゃじゃーん

■booty (n) any valuable things or money stolen by an army at war or by thieves(名)戦利品、略奪品

 

ありがと、マックス。

Thanks, Max.

 

待った。最後にもういっちょ。

Wait–one more for the road.

 

ホントにやる気・・・?

You’re serious about this…

 

弾を一つも無駄にすることなく全部のビンを撃つんだ。マックス、撃つのを手伝って。どこを狙うか教えてよ。

We’re going to shoot all these bottles without wasting a single bullet. Max, you have to help me aim. Show me the way, Max.

 

まずクロエが撃つのを見ないと。

I need to see you shoot first.

 

どこを狙うか教えてよ。

Show me the way, Max.

 

もうちょっと右を狙って。

Aim a bit to the right.

 

了解であります!

Sir, Yes, sir!

 

うわっ、すっげえ! 見たかよ今の?!

Oh yes! Did you see that shit, Max?

 

見たに決まってるじゃん。

Duh.

 

■duh (exclamation) used to show that you think a person or statement is stupid, or that sth is obvious(間投)〈俗〉分かり切ったことを聞くな、何当たり前のこと言ってるんだ




 

すっげぇ、カッコいい! じゃあ二本目のビンだ。

That was so fucking cool! Now for the second bottle.

 

少しだけ上を狙って。

Aim slightly above.

 

■slightly (adv) a little(副)少しだけ

 

眉間のど真ん中・・・

Right between the eyes…

 

みてろよ、ネイサン! 独創的にしたいな・・・。

Watch out, Nathen! I want to get creative here…

 

あの廃車を狙いにしてみるのはどうかな? 左のタイヤを狙ってみたら?

How about using that junker for a target now? How about aiming for the left tire?

 

■junker (n) an old car in poor condition(名)〈米俗〉ぽんこつ自動車

 

さらば、死の車輪よ!

Adios, spinning wheel of death…

 

■adios (exclamation) goodbye(間投)〈スペイン語〉さようなら

 

これが現実だなんて信じられないよ。親友がスーパーヒーローなんてさ!

I cannot believe this is for reals. My best friend is a superhero!

 

■for real (phrase) real, not pretended(フレーズ)本当に(の)、実際に(の)、本気で(の)

 

よし、今度はマックスが弾丸をぶちこむ番な!

Now it’s your turn to bust a cap!

 

■bust a cap (phrase) to fire a weapon; to shoot with a gun(フレーズ)(俗)銃で撃つ

 

それは・・・

I don’t know…

 

また鼻血・・・おい・・・

Max, your nose. Damn…

 

ちょっと気分が・・・悪いかも・・・

I…don’t…feel so super…

 

マックス!

Max!

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です