「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep2p9 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (Episode 2: Out of Time 時間切れ Part 9)

クロエ:分かってる・・・正直・・・あたしもこうなって内心ホッとしてるよ。銃なら他にもあるし・・・。行こう。隠れ家が荒らされちまった感じだ。

I know, Max. Really. I’m actually relieved it worked out this way instead… And there are more guns out there…Let’s blow. My secret lair didn’t feel secret today.

 

■work out (phrase) to happen or develop in a particular way(フレーズ)結局~となる、結果が~になる

■Let’s blow (phrase) Let’s go. (フレーズ)行こう

■lair (n) a refuge or place for hiding(名)〈話〉〔秘密の〕隠れ家

 

クロエ:少なくともフランクはもう嫌がらせしてこないさ。ヤツは金が欲しいだけだからさ。

At least Frank is gone; he won’t fuck with us again. He just wants his money.

 

マックス:ああ、私のせいでクロエの銃がフランクにとられちゃった・・・。

Oh, man, Frank took Chloe’s gun because of me…

 

 

フランク:笑わせてくれるぜ! まったく・・・。覚えておくからな、ガキめ。てめえは俺を撃とうとした。おまえ、俺が覚えてなければと願うことになるぜ、なんせ俺は根に持つタイプだからな。

金は金曜までに用意しろ。今度こんなことしたら、タダじゃ済まないからな。次は弾は入れておけよ。クソガキが・・・。

That is hilarious! Oh man…I’ll remember you, kid. I’ll remember you almost shot me. And you’ll wish I had no memory, because I never forget.

You have until Friday to pay me. Don’t ever pull crap like this again—it will be the last time you do. Try bullets next time, brainiacs.

 

■hilarious [ hɪˈler.i.əs ] (a) extremely funny and causing a lot of laughter(形)面白い、笑わせる

■brainiac [bréiniæ̀k] (n) people who are extremely intelligent. (名)異例な頭脳力を持つ人




 

マックス:ゴメン。

Sorry.

 

クロエ:あんた最高だよ。あたしのために立ち向かってくれて、ありがとな。

You were awesome. Thanks for standing up for me…

 

■awesome (a) causing feelings of great admiration, respect, or fear(形)〈米俗〉素晴らしい、イケてる

■stand up for (phrase) to defend or support someone or something(フレーズ)~のために立ち向かう、~に味方する、~をかばう

 

クロエ:行こう。隠れ家が荒らされちまった感じだ。少なくともフランクはもう嫌がらせしてこないさ。ヤツは金が欲しいだけだからさ。

Let’s blow. My secret lair didn’t feel secret today. At least Frank is gone; he won’t fuck with us again. He just wants his money.

 

 

クロエ:フランクに向かって引き金を引いたなんてまだ信じられないよ。最高だったな。

I still can’t believe you pulled a gun on Frank. That was epic.

 

■epic (a) extremely good(形)〈米俗〉素晴らしい、最高の




 

マックス:酷い気分・・・弾はいってなくて良かった・・・。

It felt awful… I’m glad there was no bullets in there—

 

■awful (a) extremely bad or unpleasant(形)恐ろしい、ひどい

 

クロエ:時間を巻き戻せるし、銃をあいつのケツに突っ込んでやりゃよかったんだよ! その力があるんだからさ!

You can just rewind time in your hand and stick that barrel right up Frank’s ass! You have the power!

 

■rewind (v) to make a sound or video recording go back to the beginning(動)巻き戻す、巻き直す

■barrel (n) the long part of a gun that is shaped like a tube(名)銃身

 

マックス:もう、サイテー。落ちないでよ。

You’re gross. Don’t fall.

 

■gross [gróus ] (a) extremely unpleasant(形)〈話〉気持ち悪い、ゾッとする、むかつく

 

クロエ:ここにあんたがいてくれて良かった。

I’m just glad you were here.

 

マックス:私も・・・でもクロエ、どうしてフランクみたいな怪しい人とつるんでるの?変だよ。

Me too…I think. Chloe, why the hell are you hanging around scary losers like Frank? It’s weird.

 

■hang around (phrase) associate with someone(フレーズ)つるむ、まつわりつく

 

クロエ:休憩しよっか。話すよ。

Let’s take a break and I’ll talk.




 

クロエ:別世界のような気分だろ? ここにずっといられたらいいのに・・・。

Feels like a different world, huh? I wish we could stay forever…

 

マックス:子どもの頃みたいに海賊要塞を作って閉じこもろうか?

Can we build another pirate fort and keep the world out?

 

■keep sb/sth out (phrase) to not go in a place, or to stop sb or sth from going into a place(フレーズ)〔場所に〕入らせない、~を排除する

 

クロエ:新しい秘密のたまり場は必要だな・・・少なくともフランクに見つけられないところ・・・大丈夫、マックス?

We need a new secret hangout… At least Frank wouldn’t find us… Are you okay, Max?

 

■hangout [ hǽŋàut ] (n) a place where someone spends a lot of time, or where someone lives(名)たまり場

 

マックス:あんなことがあったんだもん、まだビビッてるよ・・・ホント最悪だった。

I’m still freaked out about what happened… That was awful, Chloe.

 

■freak out (phrase) to become or cause sb to become extremely emotional(フレーズ)〈俗〉〔人を〕怖がらせる、感情的にさせる

■awful (a) extremely bad or unpleasant(形)恐ろしい、ひどい

 

クロエ:悪かったよ。でもフランクはったりだけだ。ヤツは金と口ひげと疥癬まみれの飼い犬のことしか頭にない。

I’m sorry. But Frank isn’t as hardcore as he fronts. All he cares about is his cash, stash, and mangy dog.

 

■hardcore (a) highly committed in one’s support for or dedication to something.(形)〔人が〕筋金入りの、熱烈な、本格的な

■front (v) to put on a fake or false personality; not keeping it real(動)〈米俗〉格好を付ける、見えを張る

■stash (n) mustache(名)口ひげ

■mangy (a) suffering from mange(形)疥癬(かいせん)にかかった、汚らしい

 

マックス:クロエ、何が起こったか見た? 私、人を撃とうとしたんだよ。時を巻き戻せるのは分かってるけど、でもクロエ、遊びじゃないんだよ。もう銃はたくさん。

Chloe, did you see what just happened? I almost shot him! I know I could rewind, but, Chloe, this is not playtime. No more guns.

 

クロエ:分かってるよ。こんなのあたしにしたら今では日常茶飯事だけどね。だからフランクに金を返さずアルカディア・ベイから離れる計画だったんだ。

Max, I know. Crazy shit is the new normal for me. That’s why I planned to leave Arcadia Bay without paying Frank off…

 

■a new normal (phrase) a current situation, social custom, etc., that is different from what has been experienced or done before but is expected to become usual or typical(フレーズ)新しい日常、新しい生活様式

■pay off (phrase) to pay (a debt or a creditor ) in full(フレーズ)完済する、清算する

 

マックス:ねえ、フランクとはいったいどうなってるの? 彼、名字は?

Now, tell me exactly what’s going on between you and Frank–does he have a last name?

 

クロエ:フランク・バワーズ。とにかく、やつとは時々つるんでた。

Frank Bowers. Anyway, Frank and I kind of hung out.

 

■hang out  (phrase) to spend time with sb(フレーズ)つるむ、親しくする

 

マックス:つるんでたって、それってまさか・・・。

Hung out? You don’t mean you…

 

クロエ:違ぇよ、やってねえよ。キモいな。向こうもそんな気ねえし。レイチェルと町を出たくてヤツから金を借りるって間違いを犯しちまっただけだ。

No, we didn’t have sex. Gross, man. He never even tried. I just made the mistake of borrowing money so Rachel and I could bail outta here…

 

■gross [gróus ] (a) extremely unpleasant(形)〈話〉気持ち悪い、ゾッとする、むかつく

■bail(動)〈俗〉急いで去る、逃げ出す




 

マックス:それだけ?

That’s it?

 

クロエ:でも、ヤツがどうやってレイチェルのブレスレットを手に入れたのか知りたい・・・マックスはどう思う?

No. I wanna know how Frank got Rachel’s bracelet… What do you think?

 

マックス:気をつけてやらないといけないと思う。それでフランクを見張るの。バレないようにしながらね。

I think we have to be careful. And keep an eye on this guy. Without him eyeballing us, okay?

 

■keep an eye on (phrase) to watch someone or something, esp. to keep someone out of trouble(フレーズ)~に目を光らせる、~から目を離さない、~を見守る、~を見張る

■eyeball (v) to look closely at someone(動)〈話〉~をじっと[じろじろ]見る

 

クロエ:マックスとこんなとんでもない話をするなんて変な感じだよ。五年ぶりなのにさ・・・全然そんな気しない。

It’s so weird talking to you about this insane crap. We haven’t hung out this much since we were tweens…and it’s like no time has passed.

 

■insane (a) extremely unreasonable or stupid(形)〈話〉〔行動・考えなどが〕常軌を逸した、正気とは思えない、ばかげた、愚かな

■crap (n) something that is not worth anything, not useful, nonsense, or of bad quality

(名)〈やや下品〉たわごと、くだらないこと、くず、ごみ

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読・リスニング練習動画

二部構成

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です