「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep3p3 “Life is Strange” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Episode 3: Chaos Theory カオス理論 Part 3)
マックス:何もないな・・・鍵がある! 校長室のはないな。
Nothing here…Here are the keys! None for the Principal’s office.
マックス:そなたへの鍵はありませぬな・・・。別の方法を考えないと。
No key for thee… We have to find another way in.
■thee [ðíː ] (pronoun) you; object form of thou; used when speaking to one person (代)〈古〉汝、そなた
クロエ:もうちょっとちゃんとフランクに教えてもらえばよかった・・・もう少し自作のピッキングツールで粘ってみるけど、なんかいい方法考えてくれ。
Guess I didn’t spend enough time with Frank… But I’ll use my DIY lock-pick tools while you come up with a better plan.
■DIY (a) abbreviation for do-it-yourself: done or made without paying sb else to do it (形)自作の
■come up with (phrase) to suggest or think of an idea or plan (フレーズ)〈話〉〔アイデアなどを〕思い付く
マックス:合点承知・・・。
My plan has a name…
マックス:ウォーレン、今忙しい? とりあえずベースに帰還すればいいよ。あのね、今すぐウォーレンの物理の知識が必要なんだ。
名前は言わないけど、もし誰かが美術室と理科室に出入りできる状況で鍵のかかったドアを開ける道具を作りたい場合、どうやったらいいかウォーレンなら分かるかな?
え? ううん、ただひまつぶしで質問してるだけ。
ありがと、理系男子くん。あ、ううん、いいよ。ウォーレンはバックアップ要員ってことで。じゃあすぐにやり方を送って。
うん、「猿の惑星」見にドライブインへ行くの楽しみにしてるから。手伝ってくれてありがとね。
Hey, Warren, you busy? Just bubble-hearth, you’ll be okay. Listen, I need your physics expertise, stat.
Without naming names, if somebody had access to the art and science labs and wanted to construct a device that would, say, open a locked door, would you maybe kinda know how?
Huh? No…I’m just asking for fun.
Thanks, Science Guy. Uh, n-no, no, no, stay. We need you as backup. Just send the text instructions NOW.
Yes, I’m still ALL-IN to “Go Ape” with you at the drive-in… Thanks for the help.
*bubble-hearth: Paladin’s tric in the game of “World of Warcraft”ゲーム「ワールドオブウォークラフト」でパラディンが脅威からホームロケーションへ逃れるために使う技。
マックスが電話した時にウォーレンがこのゲームをプレイしていたのかな~?
■physics (n) the scientific study of matter and energy and the effect that they have on each other(名)物理学
■expertise (n) a high level of knowledge or skill(名)〔専門家の〕助言、見解、〔ある分野の〕専門知識
■stat=statim (adv) immediately(副)〈ラテン語〉〔遅らせることなく〕すぐに、直ちに
■name names (phrase) to say a specific name or names when reporting bad behavior or making an accusation(フレーズ)〔犯罪の共犯者などの〕名を挙げる
■have access to(フレーズ)〔場所〕に出入りできる
クロエ:クソッたれ! このドアめ!
This sucks ass! Goddamn door!
マックス:校内のみんなが起きちゃうよ!
Try not to wake up everybody at Blackwell!
クロエ:悪い、マックス。こっちはダメだ。そっちは?
Sorry, Max, I got nothin’. What about your plan?
マックス:ちょっと準備してくる。クロエは見つからないようにここにいて。
I’m gonna go put it together. Can you stay here and not get caught?
クロエ:あたしのほうが先に扉の向こう側にいるかもよ、ルパン。
I might get on the other side of that door before you, Lupin.
*Lupin: a famous thief有名な大泥棒。
マックス:競争開始!じゃあ後で。
The race is ON. See you soon.
マックス:ウォーレンが科学オタクでよかった。材料を探してみよう・・・。
Warren is such a classic nerd. Let’s see if I can find those items…
■Nerd (n) a person who is extremely interested in one subject, and knows a lot of facts about it(名)おたく、専門ばか
マックス:気持ち悪い。ホルマリンの臭いって嫌い。
Gross, I HATE that formalin smell…
■gross [gróus ] (a) extremely unpleasant(形)〈話〉気持ち悪い、ゾッとする、むかつく
マックス:オーッ、砂糖だ。
Oooh, sugar.
■Ooh (exclamation) used to express a range of emotions including surprise, delight, or pain(間)ワーッ! アーッ! オーッ!(驚き・喜びなど)
マックス:よし。空き缶ゲット。
テープ入手。残る材料はあと一つ・・・。
塩素酸ナトリウム発見!
Okay, I have the can.
The tape is mine! Only one more ingredient left…
Here’s the sodium chlorate box.
■ingredient(名)材料
マックス:ドアにカリカリしないで。代わりにこれ試してみよう。ドッカーンとね。
Take it easy on the door, Chloe. Let’s try this instead. Boom! Literally.
■boom [búːm ] (n) a deep and loud hollow sound(名)ブーン、ドカーン(重低音のとどろく響きを表す)
クロエ:よし、ぶっ飛ばそうぜ!
Yes! Time to blow shit up!
■blow up (phrase) explode(フレーズ)吹き飛ばす、爆発する
マックス:火をつけていただけるかしら?
If you’ll light the candle…
■light (v) to start to burn or to make something start to burn(動)~に火を付ける、~を点灯する
クロエ:カッケー!
This is so cool…
マックス:さあ、離れて。
Get ready to haul ass.
■haul ass (phrase) to move very quickly to a different place(フレーズ)〈卑〉とても速く走る、さっさと出て行く
クロエ:今のは・・・メチャメチャやばいゼ!
That was so fucking cool!
マックス:うわっ、マズいよ。町中の消防と警察が来ちゃう!
Oh, we are toast. Here comes the whole Arcadia Bay Fire and Police Department!
■be toast (phrase) to be likely to be unsuccessful, destroyed, or dead(フレーズ)〈話〉〔人の命運などが〕尽きて、もうおしまいで
クロエ:あー、で、どうするよ?
Uh, so what should we do?
クロエ:絶対開けて、マックスに嫌味言ってやる・・・何なんだよ、この扉はよぉ!
If I can get this bastard open she can’t cheat with her rewind… This is bullshit! Fuck you, door!
マックス:いらっしゃいませ。
Welcome to my domain.
■domain (n) an area of interest or an area over which a person has control(名)領地、所有地
クロエ:魔法かよ! どうやって入ったのか知らないけど、やったな、マックス!
You are magic! I have no clue how the hell you got in there, but you did it, sista!
■have no clue (phrase) to be completely unable to guess, understand, or deal with sth(フレーズ)〈話〉解決の糸口が何もない、見当がつかない
マックス:友達のおかげかな。さあ、目当ての物を見つけてさっさと立ち去ろう。力に頼れるのはここまで。
The company I keep. Now, let’s find what we want and beat it. My powers only go so far.
■the company (one) keeps (phrase) The people with whom one associates or spends time(フレーズ)つき合ったり時間を共に過ごしたりする人
■beat it (phrase) go away(フレーズ)〈話〉すぐに出て行く・立ち去る
■so far (phrase) to a certain limited extent(フレーズ)ある一定の限度まで、限定された範囲で
□例文:You can only go so far on your own. 自分一人ではある一定のところまでしかできません。自分一人でやるのでは、いつかは壁に突き当たります。
クロエ:道理で鍵なんてかけてるわけだ。派手なフェイクアート。金を持ってるって見せたいんだろ。趣味は悪いけどな。
Man, I can see why the principal locks this room up. Fancy faux art crap. He must want everybody to know he has money…but no taste.
■faux [fóu ] (a) not real, but made to look or seem real(形)〈フランス語〉人造の、模造の
■crap (n) something that is not worth anything, not useful, nonsense, or of bad quality(名〈やや下品〉くず、ごみ
オーバーラッピング・シャドーイング・音読・リスニング練習動画
スポンサードリンク