「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep3p7 “Life is Strange” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Episode 3: Chaos Theory カオス理論 Part 7)
マックス:オッケー、ではクロエのコスプレをしようか・・・。
Okay, time for some Chloe cosplay…
クロエ:ほら、それ! レイチェルが大量の服を残していったんだ。マックスと同じサイズだよ。
Hey, there you go! Rachel left a bunch of her clothes with me… She’s your size.
■a bunch of (phrase) large number or amount(フレーズ)〈話〉たくさんの
マックス:あまり私のスタイルじゃないけどね・・・。
But not quite my style.
■not quite (phrase) not completely or entirely(フレーズ)完全には~でない、~とまではいかない
クロエ:マックスはまだスタイルを確立してないだろ。いいから試してみな。いつでも塩素臭いTシャツと地味なデニムに巻き戻せるだろ。
Max, you don’t have a style yet. At least give it a try. You can always rewind back to your chlorine brand T-shirt and generic jeans.
■give it a try (phrase) try / make an attempt at sth(フレーズ)試してみる、やってみる
■rewind (v) to make a sound or video recording go back to the beginning(動)巻き戻す、巻き直す
■chlorine (n) a chemical element that is a greenish-yellow gas with a strong smell, added to water in order to kill organisms that might cause infection(名)塩素
■generic(形) ノーブランドの、無印の
マックス:クロエ、サイテー。シャツもデニムも気に入ってんだから。でもレイチェルの服を試してみるのもいいかもね。フィットするかどうか。
You suck. I like my shirt and jeans… but it would be cool to try on Rachel’s clothes, just to see if they fit.
■suck (v) (slang) If sb or sth sucks, that person or thing is bad or unpleasant(動)(俗・軽蔑的〉最悪である、非常にむかつく
■see if (フレーズ)~かどうかを確かめる、~かどうかを見る
■fit (v) to be the right size or shape for someone or something(動)〔形や大きさなどが~に〕合う
クロエ:ウダウダするのはやめなって! それ着て内なるパンク少女を解き放て! 思い切った冒険してみな! なんでもまずはやってみればいいんだって・・・。例えば、あたしにキスしてみたらどうだい!
Stop second-guessing yourself, Max! Put this on and let your inner punk-rock girl come out! You can afford to take chances! Whenever and whatever you want to try… for example, I dare you to kiss me!
■second-guess yourself (phrase) to doubt yourself(フレーズ)自分を疑う、ああだこうだ考える
■take chances (phrase) behave in a way that leaves one vulnerable to danger or failure(フレーズ)危ない橋を渡る、思い切った冒険をする
■dare〔人に〕~するよう挑む・けしかける
マックス:何て?
What?
クロエ:ほら、どうだ。キスしてみなよ。
I double dare you. Kiss me now.
■double-dare(動)~にあえて立ち向かう、~に2倍の勇気を持って挑戦する
クロエ:うわ・・・マックス、スゲェな。ウォーレンにメールして脈ナシって知らせてやんないと・・・。ま、百合好きなら別だけど。
Damn, you’re hardcore, Max! Now I can text Warren and tell him he doesn’t stand a chance… unless he’s into girl-on-girl action.
■hardcore (a) brave, aggressive(形)強烈でカッコいい、刺激的
■text (v) to send sb a text message by phone(動)〔携帯電話でメールを〕書く、打つ、送信する
■stand a chance (phrase) have a prospect of success or survival(フレーズ)チャンス・見込みがある
■be into something (phrase) to like and be interested in sth (フレーズ)~にハマる、のめりこむ
マックス:クロエってほんとバカ。
You are such a dork.
■dork [dɔːk ] (n) a stupid, awkward person(名)〈俗〉ばか、あほ、とんま、愚か者、のろま
クロエ:いいよマックス! タトゥーとピアスを足せば立派なパンク娘だ。
Lookin’ sick, Max. A couple tats, some piercings and we’ll make a thrasher out of you yet
■You look sick = (slang) You look good
■tats〈米俗〉=tattoo(名)タトゥー、入れ墨
*thrasher: スケーターが着るパンクスタイルのブランド
マックス:モッシュピットで踊ろうか。シャカブラ~。
Ready for the mosh pit, shaka brah.
■mosh pit(名)モッシュピット(ロック・ヘビーメタルのステージの直前・かぶりつきの踊り場所)
■shaka brah (n) A hand gesture made by closing into a fist and then extending the thumb and pinky finger. From Hawaii and surf culture(名)サーファーがよくする親指と小指を立てるハンドサイン。
クロエ:やっぱ似合ってねぇわ。下に行ってママに挨拶してきな。タダメシ食えるからさ。あたしは、ほら、寝起きの一服するからさ。
Maybe not. Go on down and say hi to Joyce. Free breakfast! I have to, er, wake ‘n’ bake first.
■wake and bake (phrase) The act of waking up of a morning and partaking of the chronic by means of a bong without leaving the comfort of one’s bed. (フレーズ)朝起きて、ベッドに寝ころんだまま麻薬を吸う行為。
マックス:言わないでおいてあげるよ。
I promise not to tell.
マックス:おはよう、ジョイスおばさん。
Good morning, Joyce…
ジョイス:レイチェル! あ・・・マックス・・・。ふうっ、ドキッとした。その服、似合ってるじゃないか。レイチェルやクロエみたいな放蕩娘じゃくて良かったけどね。さあ、何を食べたいか言ってみな。
Rachel! Uh… I—I mean, Max… Whew, you startled me. You fit those clothes well. Thank God you’re not a hellraiser like her or Chloe. Now tell me exactly what you want to chow on.
■startle (v) to do something unexpected that surprises and sometimes worries a person or animal(動)~をびっくりさせる、ドキッとさせる
■fit (v) to be the right size or shape for someone or something(動)〔形や大きさなどが~に〕合う
■hell-raiser(名)〈米俗〉はた迷惑な人、〈米俗〉放蕩者
■chow [tʃáu ] (v) eat (動)〈米俗〉食べる
マックス:エッグ&ベーコンをトッピング全のせで。
Eggs and bacon all the way.
■all the way (phrase) with all available condiments and dressings(フレーズ)トッピング全のせ
ジョイス:覚えてるかい? あんたたち、あたしが「起きて、起きて、エッグ&ベーコンだよ」って叫ぶまで寝入ってたもんだよ。
Remember when you guys would sleep in until I yelled out, “Wakey wakey, eggs and bakey!”
■would (modal verb) used to talk about things in the past that happened often or always(法助)かつて~だった
■sleep in (phrase) to sleep until later in the morning than you usually do (フレーズ)〔休日などに〕遅くまで寝ている、朝寝坊する
■yell out (phrase) to shout something(フレーズ)大声で〈命令・悪口などを〉言う
マックス:もちろん。
Totally.
ジョイス:ここ数年で色んなことがあったけど、マックスとクロエがまた一緒にいるのを見れて嬉しいよ。あんたとレイチェル以降はいい友達がいなくてね・・・。その服、レイチェルを思い出すよ。すごく良い子でさ。ロスで楽しく暮らしてるといいんだけど。
After all these years and everything that’s happened, it’s great to see you and Chloe together again. She hasn’t had a good friend since you or Rachel… Those clothes remind me so much of her. Such a sweet girl. I’m just hoping she’s living large in L.A.
■remind sb of sb/sth (phrase) to be similar to, and make sb think of, sth/sb else(フレーズ)(人)に~を思い起こさせる
■live large (phrase) to have a luxurious lifestyle(フレーズ)豊かな・リッチな暮らしをする
マックス:私もそう思いたいよ。でも・・・。
I’d love to think that too, Joyce. But…
■would love to (phrase) used for saying that you would like to do what sb has suggested(フレーズ)とても〜したい、ぜひ〜したい
ジョイス:思ってることは同じみたいだね。いつかレイチェルがひょっこり戻ってきたり、クロエに連絡よこしてきてくれないかって願ってるんだ・・・ハリウッドとか・・・どこからでもいいからさ。
We’re on the same page, Max. I keep hoping that Rachel will show up or even send a message to Chloe from Hollywood… or wherever she is…
■on the same page (phrase) to understand and agree with what is being done or suggested(フレーズ)〈米〉〔複数の人々が〕同じ考えを持っている
■show up (phrase) to arrive somewhere in order to join a group of people, especially late or unexpectedly(フレーズ)現れる、姿を現す
マックス:こんなこと考えたくないし、まして声に出して言うなんて嫌だけど・・・レイチェルは何か事件に巻き込まれたのかも。
I hate to even think this, much less say it out loud…but I think Rachel is in serious trouble.
■否定的内容 + much less (フレーズ)まして…ない、なおさら…でない
■say it out loud (phrase) to say sth so it can be heard(フレーズ)声に出して言う、声を大にして言う
ジョイス:分かるよ・・・酷い犯罪実録番組を見てて、レイチェルが出るんじゃないかって考えると気分が悪くなる・・・。だからあまり考えないようにしてるよ。
I know…I watch those awful true crime shows and it makes me ill if I think about Rachel ending up on one…So I don’t think too much.
■awful (a) extremely bad or unpleasant(形)恐ろしい、ひどい
■make someone sick/ill (phrase) cause sb to feel intense annoyance or disgust (フレーズ)(人)をイライラさせる、(人)の気分を害する・悪くさせる
マックス:クロエが必死で探す気持ち分かるな・・・。
I see why Chloe is so obsessed with finding her…
■be obsessed with (phrase) Excessively or solely focused on, preoccupied with(フレーズ)~で頭がいっぱいである
ジョイス:おやマックス・コールフィールド、レイチェルに嫉妬してるのかい?
Max Caulfield, are you actually jealous of Rachel?
■be jealous of sb (phrase) upset and angry because sb that you love seems interested in another person(フレーズ)~をねたんでいる、~に嫉妬している
マックス:そうかも。レイチェルって私よりずっとステキだから・・・。
Maybe. Rachel was so much cooler than me…
ジョイス:そう思うの? じゃあ何でクロエは五年間ずっとマックスみたいになりたいって言ってたんだろうね?
You think? Then why has Chloe been telling me she wishes she could be more like you over the past five years?
マックス:ウソだよ。あの・・・ホントに言ってたの? 五年前なんてすごく昔みたいに感じるな・・・。
Doubt it. Uh… did she really? Five years ago feels like a thousand now…
ジョイス:じゃあ何かい、あたしは100歳かい? あんたはまだ18だろう、マックス。ああ、若さって・・・。昔に戻れたらねぇ・・・。
And that makes me, what, a century old? You’re only 18, Max. Ah, youth… if only I could go back…
マックス:そんないいものじゃないよ・・・。
It’s not all that, Joyce…
ジョイス:ほうら、ほっぺたが落ちるほどうまい朝食だよ。席について。
Voila, a breakfast fit for us queens… and a king. Go sit at the table.
■voilà (exclamation) used when showing to other people something that you have just made or got and are pleased with(間投)〈フランス語〉ほら、じゃじゃーん
■fir for a king (phrase) of very good quality(フレーズ)上質な、贅沢な
オーバーラッピング・シャドーイング・音読・リスニング練習動画
スポンサードリンク