「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep4p5 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (Episode 4: Dark Room 暗室 Part 5)

マックス:クロエ・・・私にこんなことできるのかな。友達にね、すべてを終わらせようとした子がいて・・・私は全力で彼女を救おうとしたの。なのにどうしてクロエの命を終わらせられる? きっと・・・別の方法があるよ!

Chloe…I really don’t know if I can do this. I had another friend who wanted to…end it all and I did everything I could to try and save her life. How can I be responsible for ending yours? I mean, there’s got to be another way.

 

クロエ:マックスはその子を見捨てなかった・・・。同じように私のことも助けて欲しいんだ。

Max, you were there for your friend no matter what. Now I’m asking you to help me the same way.

 

■no matter what (phrase) used to emphasize that sth is always true, or that sb must do sth(フレーズ)たとえ何があろうと

 

マックス:助けたいよ、クロエ。でも、こんなのは間違ってる。

I want to help you, Chloe, but I think my help is hurting.

 

クロエ:少なくともマックスには選択肢があるじゃない。決断したければ、すればいいだけ。でも私を見てよ。何から何まで・・・人任せ。最後ぐらい・・・一番重要な決断は自分で下したいの。お願いだから・・・力を貸して。

At least you have a choice. When you want to make a decision, you can just do it. Look at me, I’m at the mercy of…everybody. For once, I want to make my own choice…the most important one of my life. Please…help me, Max.

 

■at the mercy of (phrase) to be in a situation where sb or sth has complete power over you(フレーズ)~のなすがままに、~の言いなりで

■for onece (phrase) used for saying that you would like sth to happen on this occasion, even though it does not usually happen, and you think it should happen more often(フレーズ)たまには、一度くらい

 

マックス:クロエ。

Chloe.




 

クロエ:ただ眠って・・・マックスと一緒にいる夢を・・・永遠に見るだけだよ。

ホントにありがとう。写真家の夢、きっと叶えてよね・・・あたしを忘れないで。

I’ll just drift asleep…dreaming of us here together…forever.

Thank you so much.I’m so proud of you for following your dreams. Don’t forget about me.

 

マックス:絶対に忘れない。

Never.

 

クロエ:大好きだよ、マックス。またね。

I love you, Max. See you around.

 

マックス:すぐに会えるよ。

ごめんなさい、ウィリアムおじさん・・・。

Sooner than you think.

I’m sorry, William…

 

 

クロエ:パパね、最新のパソコンを買うんだ。

Someday Dad will get one of them newfangled computers.

 

■newfangled (a) recently created or invented(形)最新の

 

ウィリアム:フラッシュで驚かせちゃったかな、マックス。これはキープだな。

I hope the flash didn’t scare you, Max. This is a keeper.

 

■scare (v) to (make a person or animal) feel frightened(動)怖がらせる、びっくりさせる

■keeper (n) sb with good qualities, who you can have a long relationship with or sth good that is likely to be successful or useful for a long time(名)〈話〉保有する価値のある物・人材

 

ウィリアム:もしもし? ああ、ジョイス! え? ああ、食料品を買わないといけないのか。もちろん迎えに行くよ。

Hello? Hey, honey… What? Oh, I didn’t know you had to get groceries. Of course I’ll come pick you up.




 

 

ウィリアム:クソツ、車のカギはどこだ?

Shit, where are my keys?

 

クロエ:罰金でスウェアジャーに一ドル入れて!

That’s a dollar for the swear jar!

 

■swear jar (n) a coin bank that one puts a coin into whenever he says sth profane(名)誰かが汚い言葉(swear word)を言ったら罰金をいれるビン(Jar)

 

ウィリアム:罰金じゃなくて大学資金な。カギは・・・発見、こんなところに隠れていたのか!

クロエもマックスもワインの試し飲みはナシだぞ・・・。

You mean your college fund. Keys, please…A-ha! You can’t hide from me forever!

And no Chloe and Max wine-tasting session…

 

クロエ:パパー!

Dad!

 

ウィリアム:台無しにしないでくれよ、なんたってママがとびきりのサーモンサプライズとデザートのチョコレートケーキを作るって約束してくれたからね。マックスもまだいてくれるだろ?

Don’t blow it because tonight your mother promised to make her world-famous salmon surprise with chocolate cake for dessert. Max, you’ll be here too, right?

 

■blow (v) to lose a good opportunity by making a mistake or by being careless(動)台無しにする、しくじる

 

クロエ:マックスはあたしとずっといるの!

She’s never leaving me!

 

ウィリアム:パパたちもだよ。

That makes all of us.

 

■That makes two of us./That makes all of us. (phrase) The same is true for me/us. (フレーズ)それは私(達)も同じです

 

クロエ:マックス、なんかチョー変だよ。もう二度と会えないみたいな顔してさ。

Max, you are being so fucking strange, like you’re never going to see us again.

 

マックス:クロエ、本当にゴメン・・・クロエのために変えようとしたんだよ・・・頑張ったんだけど・・・ゴメンね。

Chloe, I’m so sorry… I tried to make things different for you… I…I did try…I’m sorry.

 

クロエ:何のことを言ってるのかよく分かんないけど、でもね、マックスは変えてくれたよ。私の人生まるごと。親友じゃん。マックスがいて、家族がいて、何を不満に思うことがある? 私たちは一生友達だよ。それで大きくなったら二人で世界を征服するんだから。

I don’t know exactly what you’re talking about, but come on. You have made things different, like my whole life. You’re my best friend. I’ve got you and a great family. What’s to be sorry for? We’ll be best friends forever. And when we grow up we’re taking over the world.

 

■take over (phrase) to begin to have control of something(フレーズ)奪取する、乗っ取る、占領する

 

マックス:お願い、何が起こっても、クロエには強くいて欲しいの。私に見捨てられたとクロエが感じたとしても・・・私は絶対に見捨てたりしないから。いつでもクロエの味方だから。ずっと。

Listen, whatever happens, I want you to be strong. Even if you feel like I wasn’t there for you…because I will never abandon you, Chloe. I’ll always have your back. Always.

 

■have one’s back (phrase) to be ready to protect or defend sb(フレーズ)守る、背中から支える

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読・リスニング練習動画

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です