「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep4p13 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (Episode 4: Dark Room 暗室 Part 13)

クロエ:レイチェルを探すのを手伝ってくれよ、フランク。頼む・・・本当にあんたの顧客リストが必要なんだ。

Help us find her, Frank. Please…we really need your client list.

 

フランク:もしグズなおまえら二人にレイチェルを見つける可能性が少しでもあるなら・・・それに賭ける。

ポンピドゥーがおまえらに吠えないのは、良いサインかもな。

If there’s a chance in hell you two dorks can find Rachel…I’ll take it. My dog isn’t barking at you, so I guess that’s a good sign.

 

■dork [dɔːk ] (n) a stupid, awkward person(名)〈俗〉ばか、あほ、とんま、愚か者、のろま

 

マックス:ありがとう。

Thank you.

 

クロエ:ああ、ありがとな、フランク。本当に。

Yeah, thanks, Frank. Seriously.

 

フランク:そいじゃな。

Good luck.




 

 

マックス:クロエ、大丈夫?

Chloe, are you okay?

 

クロエ:フランクをうまく説得できて良かった。町の敵が一人減ったのは喜ばしいことだね。

I’m glad things worked out okay with Frank. It’s nice to have one less enemy in Arcadia Bay.

 

マックス:異議なし。

Amen to that.

 

■Amen to that (phrase) said to show that you agree strongly with sth that sb has just said(フレーズ)まったく同感,異議なし

 

マックス:今はこのボードに集中して、手がかりをつなぎ合わせよう・・・。パーティーの週のフランクの薬の取引内容を確かめよう。フランクの帳簿だ。でも顧客の名前が暗号になってる。

I better focus on this board and start tying these clues together…Let’s look at Frank’s drug deals during the week of the party. Frank’s account book. But the client names are encrypted.

 

■ I better =I had better

■clue (n) a sign or some information that helps you to find the answer to a problem, question, or mystery(名)手がかり、ヒント、糸口

■account book(名)会計帳簿

■encrypt (v) to change electronic information or signals into a secret code(動)暗号化する

 

マックス:ネイサンの「ロット」は、犬のロットワイラーのことだね。ロット( rot 腐る)なんてまさにネイサンにピッタリの暗号だ・・・腐れ野郎。

“Rott” must stand for Rottweiler. That does fit Nathan…rotten.

 

■stand for (phrase) If one or more letters stand for a word or name, they are the first letter or letters of that word or name and they represent it(フレーズ)〔略語などが〕~を表す

例)U.S. stands for the United States. U.S.はUnited Statesの略である。

*犬の「ロットワイラー」の「rott ロット」と「rot 腐る」という単語の音が同じなので、腐れ野郎のネイサンにピッタリの暗号だと言っています。ちなみに犬のロットワイラーはドイツの「ロットヴァイル(Rottweil)地方」原産の犬であり「腐る」という意味はありません。

■fit (v) to be the right size or shape for someone or something(動)〔形や大きさなどが~に〕合う

 

マックス:よし! さあゲーム開始だ! ふぅむ・・・ネイサンかボルテックス・クラブとの取り引きが見つかるといいんだけど・・・。よし、暗号の名前を覚えて、ネイサンがこの中にいないか探してみよう。これだ! フランクとネイサンが取引した全部の時間と場所だ。

Yes! The game is on! Hmmm, let’s see if I can find any deal Frank made with Nathan or the Vortex Club. Okay, Max, remember these names and see how Nathan fits in with all this. Oh yes, these are all the times and places for Frank and Nathan’s deals.




 

マックス:デイビッドの調査のおかげでパーティーの週にネイサンが何をやっていたか分かるはずだ。

今回ばかりはデイビッドが追跡能力を発揮してくれてるといいんだけど。ナンバープレートがこんなに・・・。ネイサンの車を追尾してくれてたらいいんだけど・・・。ふむ、この車は誰のだろう?

よし、ようやく上手くいきそう・・・。クロエ、この座標から実際の住所を割り出せないかな?

Thanks to David’s own investigation, I should be able to find out what Nathan did during the party’s week.

I hope in this case that David has good tracking skills. Look at all these license plates. I hope he was tailing Nathan. Hmmm, who does this car belong to?

Yes, now we’re finally getting somewhere…Chloe, let’s plug in these numbers and see if they lead to an actual address.

 

■thanks to (phrase) as a result of; due to(フレーズ)~のおかげで、~の結果

■tail (v) to follow and watch sb very closely, especially in order to get information secretly(動)尾行する

■belong to (phrase) to be the property of (フレーズ)~に属する、~の所有物である

■get somewhere (phrase) make progress; achieve success(フレーズ)成功する、効果がある

■plug in(フレーズ)入力する

 

クロエ:了解しました、船長。待ってろ、レイチェル!

Aye aye, captain. Here we come, Rachel.

 

*「Aye」は「Yes」の訛ったもので、歴史的に船乗りによって使われてきた言葉。海軍や沿岸警備隊は「Aye, aye, sir! 了解しました、上官!」と言いますが、海賊船では「Aye, aye, captain! 了解しました、船長!」と言っていたそうな。クロエとマックスはlittle pirates だから当然「Aye, aye, captain!」のほうを使いますよね~。

 

マックス:ネイサンのメッセージをチェックしなきゃ。数字がいっぱいだ。これネイサンがケイトに薬を盛ったボルテックス・パーティーだ。別のパーティーでレイチェルにも同じことをしたのかな?

I have to analyze Nathan’s messages. There’s a lot of numbers in here. This is the Vortex Club party where Nathan drugged Kate. Did he do the same thing to Rachel at another party?

 

■drug (v) to give a person or animal a chemical that causes a loss of feeling or the condition of being unconscious(動)~に薬を飲ませる、~に薬物を入れる

 

マックス:携帯の中には絶対使える情報が入ってるはず・・・ロック解除のコードさえあれば・・・。

Oh, there has got to be some good shit in his phone…I just need the code to unlock it.

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読・リスニング練習動画

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です