「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep5p4 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (Episode 5: Polarized 偏光 Part 4)

ジェファソン:さあ、マックス。君は僕たちの関心を引いて、議論に参加したいようだから、セルフポートレートの誕生に大きく貢献した製版法の名前を教えてくれないか?

Now, Max, since you’ve captured our interest and clearly want to join the conversation, can you please tell us the name of the process that gave birth to the first self-portraits?

 

マックス:どうでもいいでしょ? こんな授業、くだらない。

Who cares? This class is hella bullshit.

 

■hella (adv) very (副)〈俗〉とても、すごく、めちゃ

■bullshit (n) complete nonsense or something that is not true(名)〈卑俗〉たわ言、でたらめ

 

ジェファソン:今のは聞かなかったことにするから、もう一度答えてごらん。

I’ll pretend you didn’t say that, and let you try to answer one more…

 

■pretend (v) to behave as if something is true when you know that it is not(動)~のふりをする

 

マックス:すみませんがもう時間がありませんよ。もうすぐ授業は終わりなんで。

Sorry, there’s no time left. I mean, your class is almost over.

 

ジェファソン:ああ・・・ええと・・・ご忠告ありがとう、マックス。ああと、ダゲレオタイプは肖像写真を流行らせた。被写体をはっきりと鮮明に描くことができたからだ。予習範囲にさらに詳しく書いてあるぞ。マックスは・・・時間がないようだが・・・。

Oh… Well, uh… Thanks for the warning, Max. So, the Daguerreian Process made portraiture quite popular, mainly because it gave the subjects clear, defined features. You can learn more when you finish reading the assigned chapters. Clearly, Max doesn’t have the, uh…time.

 

■portraiture [pɔ́rtritʃər ] (n) the act or art of making portraits(名)肖像画(技)法、肖像写真

■defined (a) used for talking about sth that has clear edges or a clear shape, so that it is easy to see(形)輪郭が明確な

■assign (v) to give a particular job or piece of work to sb (動)指定する、割り当てる

*課題のことを「assignment」と言います。課題の中でも教師が生徒に家でやるように割り当てたものを「homework 宿題」と言います。「assignment」は「homework」を内包しているので、「assignment」を宿題の意味で使うこともあります。「宿題」と言いたい時、「homework」より「assignment」を使うことのほうが多い気がします。地域差とかあるのかな?




 

マックス:デイビッドにジェファソンと「暗室」のこと警告しなきゃ。学校のパンフレットでデイビッドの連絡先が分かるはずだ。見つけた!

今回だけは・・・デイビッドが過剰なくらい反応してくれますように! そしてジェファソンの悪事をすぐにでも止めてくれますように!

I have to warn David about Jefferson and the Dark Room. I should be able to track down David’s number from the school pamphlet. Found you!

For once, David…I’m praying you’ll overreact to this as much as everything else…and take Jefferson down fast.

 

■track down ( phrase) to search for someone or something(フレーズ)追い詰める、追跡して捕らえる

■for once (phrase) used for saying that you would like sth to happen on this occasion, even though it does not usually happen(フレーズ)今回だけは、一度くらい

■take down (phrase) to defeat or kill someone, or to stop someone from causing harm(フレーズ)やっつける、悪事を止める

 

マックスのメール:マドセンさん。あなたが追っているレイチェル・アンバーの件ですが、マーク・ジェファソンが犯人です。彼の「暗室」はプレスコット家の農場の建物の下にあります。場所はご存知ですよね。彼はイカれていて危険です。どうか止めてください。

Mr. Madsen. You’re after Rachel Amber. Mark Jefferson is guilty. His Dark Room is under the Prescotts’ farmhouse. You know the location. He’s sick and dangerous. Stop him.

 

■farmhouse (n) the main house on a farm where the farmer lives(名)〔農場内の〕母屋、家屋

 

マックス:私にコンテストにエントリーして欲しいなんて、人でなしめ。

なら私はサンフランシスコに行くかもね。でもあなたは・・・監獄行だから。

ここは過去の中の過去・・・無理をしすぎてるのかも?

You wanted me to enter the contest, asshole.

So maybe I’ll be going to San Francisco. And, Jefferson…you’ll be going to prison.

The past within the past… Am I pushing myself too hard?




 

 

マックス:ジェファソン先生、話しがあります。

Mr. Jefferson? We need to talk.

 

ヴィクトリア:私がジェファソン先生と話してるのが見えないの?

Can you see I’m talking to Mr. Jefferson now?

 

マックス:見えてるよ。でも先生とは話さないほうがいいかもね・・・

Yes, I see. But maybe you shouldn’t…

 

ヴィクトリア:え、なぜなの?

Uh, and why not?

 

ジェファソン:待ってくれ、ヴィクトリア。マックス、大丈夫かい?

Hold on, Victoria. Are you okay, Max?

 

■hold on (phrase) used to tell someone to wait for a short time(フレーズ)ちょっと待って

 

マックス:匿名の隠れ蓑を着て人の動画をネット上にばらまくことがどれだけ残酷で卑怯なことかヴィクトリアが理解してくれたらすぐにでも大丈夫になりますよ。

頭のいいヴィクトリアならそれがどれだけ簡単に人を傷つけ、人生を破壊してしまうか分かるよね。自分が誰かにそんなことされたらどれだけ苦しむか考えて欲しいの。

ヴィクトリアなら正しい選択をできるはずだよ。本当は優しい心を持ってるって知ってるし、見てきたから。

I will be when Victoria understands that hiding behind a screen, posting videos of people is incredibly cruel and unfair. You’re smart enough to know how easy it is to hurt somebody, to destroy their life. I just want you to think about how much it would hurt if somebody did that to you. You can always make the right choice, Victoria. I know you’ve got a good heart. I’ve seen it.

 

■incredibly (adv) used for saying that sth is very difficult to believe(副)(話〉信じられないほど、非常に

 

ヴィクトリア:ねえ、私は・・・何も・・・

Listen…I…I didn’t…

 

マックス:何も言わなくてもいいの。自分の才能じゃ幸せになれないんじゃないかって考えて不安になる必要なんてないの。人を引きずり下ろすんじゃなくて、同じ高さまで引き上げる方がずっと良いと思わない? ヴィクトリアならそれができるんだから。

You don’t have to explain. There’s no reason for you to be so insecure that you can’t be happy with your own talent. Wouldn’t it be better to lift people up than to bring them down? You could inspire people…

 

■insecure (a) Insecure people have little confidence and are uncertain about their own abilities or if other people really like them(形)不安定な、〔人が〕不安な

■bring down (phrase) to cause sb to lose power(フレーズ)〔誇りを〕くじく、傷つける

■inspire (v) to make sb feel that they want to do sth and can do it(動)〔人を〕元気づける、〔人を〕明るくさせる

 

ヴィクトリア:えと・・・マックスが何の話をしてるか分からないんだけど・・・ですよね、ジェファソン先生?

Okay, I don’t know what you’re talking about now… Do I, Mr. Jefferson?

 

ジェファソン:私はノーコメントにしとこうかな。

I think I should stay out of this one, Victoria.

 

■stay out of (phrase) to not become involved in an argument or discussion(フレーズ)~に関わらない、~を避ける、口を挟まない

 

ヴィクトリア:なら、これで話は終わりってことね。

Then I guess I’m done talking.

 

マックス:それでいいよ。

And that’s okay too.

 

 

オーバーラッピング練習動画

リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です