「ライフ イズ ストレンジ トゥルーカラーズ」で英語学習 ch2p5 “Life is Strange: True Colors” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Chapter 2: Lantans ランタン part 5)
(花屋にやってきたアレックス)
アレックス:エレノアさん? ごめんなさい。
Eleanor? Sorry!
エレノア:謝らないで。ごきげんいかが?
No need to apologize. How are you, dear?
アレックス:え、私は・・・その、慣れていかなきゃなって思ってます。
Oh. I’m um…Still just trying to adjust, I think.
■adjust (v) to become more familiar with a new situation(動)適応する、慣れる
エレノア:焦らないでね。環境の変化に慣れるのは大変だもの。
Give yourself some time. Change is always hard.
アレックス:あの、マックいますか?
Is Mac here?
エレノア:さっきまでお手伝いをしてくれてたんだけど、出て行ったみたい。まだそんなに遠くへは行ってないはずよ。
He was helping me not too long ago, I think he just left. Can’t have gotten too far.
アレックス:分かりました。どうも。
Got it. Thanks.
■I got it = understand
エレノア:今、私は何を・・・
Now what was I…hm.
(エレノアの様子がおかしいことに気づくアレックス)
アレックス:なんかすごく怯えてるみたい・・・このまま放ってはおけないな。
She looks terrified…I can’t leave her like this.
■terrified (a) very frightened(形)恐れおののいている、おびえた
(エレノアの恐れの感情を吸収して何を怖がっているのか確かめようとするアレックス)
エレノア:記憶がどんどん薄れていく。私・・・壊れてしまう。
お医者様はまだしばらく大丈夫だって言ってたけど・・・すべがバラバラになっていく。
もしライリーに知られたら・・・それだけはぜったいダメ。
All my memories are fading. I feel…broken.
The doctor said I had more time, but everything is becoming so…out of order.
If Riley finds out…She can’t find out.
■fade (v) to become less clear and then disappears(動)消えていく、薄れる
■out of order (phrase) not working properly or at all(フレーズ)不調で、狂って、異常で
アレックス:何をしてたかを忘れるだけじゃなくて・・・そのうち何もかも忘れてしまうのを恐れてるんだ。何かしてあげられないかな?
It’s not just that she forgot what she was doing. She’s afraid she’s forgetting everything. How can I help her?
(大事な何かを忘れて怯えている様子のエレノアに声をかけるアレックス)
アレックス:何しようとしてたか忘れちゃいました?
Forget what you were working on?
■work on (phrase) to spend time repairing or improving sth (フレーズ)に取り組む
エレノア:こういうの年寄りの物忘れって言うのかしらね。
You could say I’m having a bit of a senior moment.
■senior moment (n) an occasion when someone forgets sth in a way that is thought to be typical of older people(名)年寄りの物忘れ
アレックス:なら、目を閉じて、何しようとしてたか集中して考えてみましょう。今日はいろいろあって忙しかったんですね。ひとつずつたどり直してみましょうよ。
Maybe try closing your eyes and really concentrating on what you were doing? Seems like you have a lot going on today. I could help you retrace your steps?
■concentrate on (phrase) to use most of your time and effort to do sth(フレーズ)~に集中する、~に注意を向ける
■go on (phrase) happen(フレーズ)起こる、発生する
■retrace (v) go back over (the same route that one has just taken)(動) 〔道を〕引き返す、たどりなおす、遡って調べる、回顧する
エレノア:そんな、付き合わせたりしたら悪いわよ。
Oh, I…don’t wanna keep you.
アレックス:ねえ、力になりたいの。
さて、エレノアさんがまず最初にやることは何だろう? まずプレートをひっくり返して開店中にしたんじゃ?
Hey, I…I wanna help.
Okay. What would Eleanor have done first. You must have flipped the sign to open…
■flip (v) to turn or make sth turn onto a different side(動)〔~を〕ひっくり返す、入れ替える
エレノア:確かにここに来たらそれを最初にやるわ。それから郵便物を見て・・・その時に何かあったんだわ。
I always flip it first thing when I come in. And then I open my mail…Something must have distracted me.
■distract (v) to make someone stop giving their attention to sth(動)〔人の〕気を散らす、〔人の〕心をかき乱す
アレックス:よし。この調子。
もしかしたら電話がなったとか?
Better. We can do this.
Could a phone call have distracted you?
エレノア:そうだわ! 朝一に電話があったの・・・でも誰からだったかしら。
Yes! I got a call first thing in the morning…but I can’t think who it was.
アレックス:何か見れば思い出すも。
ライリーからの電話だったとか?
Maybe we can find something to remind you.
Could it have been Riley who called?
エレノア:ああ、そうだったわ。ライリーから新規注文について電話があって・・・ああ、でも何の注文だったのかしら?
Ah, I think that’s right. She called to tell me about a new order…Goodness, what was the order for?
■order (n) a request to make, supply, or deliver food or goods(名)注文
■goodness(間)godの婉曲表現
アレックス:注文受けたのはこのユリじゃないですか?
I think that order might have been for these lilies.
エレノア:その通りよ! 家を出る前にライリーが準備を手伝ってくれたの。
Of course! Riley helped me pick them out before she left.
アレックス:あとはこれを注文した人が分かれば・・・。ユリの小切手はレジの中ですよね? それを見れば誰が買ったか分かるかも。
Now we just have to figure out who ordered them. The check for the lilies would be in here, right? That could tell us who bought them.
■figure out (phrase) to understand or solve sth(フレーズ)〔答えを〕見つけ出す、~であると分かる
■check (n) a printed form, used instead of money, to make payments from your bank account(名)小切手
エレノア:そうね。
It should.
アレックス:ユリはジェドへのものみたい。
Looks like the lilies are for Jed.
エレノア:そうだったわ! ライリーがジェドへの注文の品だって置いていったのよ!
That’s right! Riley dropped off an order for Jed!
■drop off (フレーズ)〔物を〕置いていく
■order (n) a product or a meal that has been asked for by a customer(名)注文品
アレックス:思い出せましたね。
I knew you’d figure it out.
エレノア:一人じゃ思い出せなかったわ。
ジェドは何かイベントするのね・・・でもなぜユリなのかしら。普通はお葬式に使う花よ。
I couldn’t have done it without you.
Jed must be hosting some event…I wonder why he wants lilies though, they’re traditionally for funerals.
■host (v) to provide the space and other things necessary for a special event(動)~を主催する、~で主人役を務める
■traditionally (adv) as part of a long-established custom, practice, or belief; typically(副)伝統的に
■funeral (n) a ceremony or service held shortly after a person’s death(名)葬式
アレックス:そんな。覚えてないんだ。
それは・・・兄さんのお別れ会用の花です。
God. She doesn’t remember.
They were…They were for Gabe’s wake.
■wake (n) a watch or vigil held beside the body of sb who has died, sometimes accompanied by ritual observances(名)通夜、死者のための集まり
エレノア:ゲイブのお別れ会?
ゲイブのお別れ会・・・私ったら。アレックス・・・ごめんなさい。
Gabe’s wake?
Gabe’s wake. I missed it. Alex…I’m –I’m so sorry.
アレックス:いえ、その――
Hey, it’s—
エレノア:失礼するわね。
Excuse me.
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
スポンサードリンク