「ライフ イズ ストレンジ トゥルーカラーズ」で英語学習 ch3p8 “Life is Strange: True Colors” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Chapter 3: Monster or Mortal 光と闇 part 8)
(自分の部屋に戻ってくるとライアンとステフが来ていた)
ステフ:いいから最後まで聞いてよ・・・タイフォンはさ・・・秘密結社と関係してたりして?
Okay, okay, hear me out…Is Typhon run by the Illuminati?
■hear me out (phrase) to listen to their point of view, even if you disagree with it(フレーズ)最後まで聞いて
■illuminati (n) a Bavarian secret society founded in 1776, organized like the Freemasons(名)イルミナティ(1776年創設の秘密結社。三角形に目のついたロゴが有名)
*タイフォン社のロゴも三角形をしてますからね~。
ライアン:だとしたら、あの怪しい三角形のロゴにも説明がつくな。
That would explain the conspicuously triangle-shaped logo.
■conspicuously (adv) noticeable(副)著しく、目立って
ステフ:よし。ついに謎解明。
Boom. Finally cracked it.
■boom (exclamation) used to define / draw attention to an excellent outcome. Can be used without any preamble.(間) 優れた結果に注意を引くために使用される感嘆符
■crack (v) to find a solution to a problem(動)〔金庫・パスワードなどを〕破る、〔暗号を〕解明する、〔問題・事件などを〕解決する
アレックス:やあ。
Hey.
ライアン:アレックス。それで、シャーロット、どうだった?
Alex. So, how did things go with Charlotte?
アレックス:なんて言っていいか・・・彼女、すごく傷ついてた。何か助けになれるかなと思ったんだけど、何もできなかった・・・。
I don’t know. She was hurting so much. I thought I’d be able to help her but I couldn’t…
ステフ:アレックスが無理なら誰にも無理だよ。
If you couldn’t help her, I’m sure no one could.
アレックス:で、あのUSBはタイフォンの秘密を明らかにしてれた?
So? Please tell me that the USB stick revealed all of Typhon’s secrets?
■reveal (v) to make known or show sth that is surprising or that was previously secret (動)〔知られていなかったことを〕明らかにする、暴露する
ライアン:まだだ。でもアレックス・・・。
Not yet. But Alex…
ステフ:・・・ゲイブの電話の録音があった。
…we found a recording of Gabe’s call.
アレックス:聞いてみたほうがいいね。
I sould probably listen to that.
(電話の録音を聞くアレックス)
マック:タイフォン社、保安課です。
Typhon safety.
ゲイブ:マック? 俺だ。
Mac? It’s me.
マック:仕事中だぞ、ゲイブ。さっきの話は後で聞く。
I’m working, Gabe. We can talk about what happened later.
ゲイブ:そのことじゃない。今夜の爆破を中止してくれ。イーサンが爆破区域にいるんだ。
This isn’t about that. I need you to call off the explosion. Ethan’s in the blast radius.
■call off (phrase) to decide that a planned event will not happen(フレーズ)中止する
■explosion (n) the act or an instance of exploding(名)爆発、破裂、爆破、爆発音
■blast (n) an explosion / a sudden loud noise(名)爆破、鳴り響く音、爆音
■radius (n) a circular area of a size indicated by the length of its radius(名)〔影響が及ぶ〕区域、範囲
マック:なに? 死んじまうぞ。おまえ何やってんだよ!
Shit. He could get killed. What the hell’s wrong with you?
ゲイブ:こっそり出かけちまったんだよ。今俺たちも山に入って探してるところだ。なあマック、頼む!
He snuck off! We’re up here right now, trying to find him. Mac. Please!
■snuck off (phrase) leave furtively and stealthily(フレーズ)こっそり出る・離れる
マック:よし、分かった。爆破はいったん中止だ。クソッ、まったく頭が痛いぜ。
Alright, I’m on it. We’ll halt the blasts. Fuck. You can’t imagine the headaches this will create for me.
■I’m on it (phrase) I will take care of a situation(フレーズ)すぐやります、もう取りかかってます、了解しました
■halt (v) to (cause to) stop moving or doing something or happening(動)停止する、立ち止まる
■headache (n) a thing or person that causes worry or difficulty; a problem(名)頭痛、頭痛の元
ゲイブ:悪いな、マック。
Thanks, Mac.
マック:もういい。ただ自分の仕事してるだけだ。
Whatever. Just doing my job.
ライアン:やつら、これを無視したのか? メチャクチャだな。
They just ignored him? That’s so fucked.
■ignore (v) to intentionally not listen or give attention to(動)無視する、~に気付かないふりをする
ステフ:実はマックは良いヤツだったっていうね。
You know it’s bad when Mac turns out to be the good guy.
■turn out (phrase) to happen in a particular way or to have a particular result, especially an unexpected one(フレーズ)結局~であることが分かる、~という状態で終わる
ライアン:平気か?
You okay?
アレックス:あいつら絶対に許さない。兄さんの衛星電話からの電話が8時41分に入ってる。その次の電話を聞いてみたら何か分かるかもしれない。
We’re taking these fuckers down. Gabe’s call came in from the Sat phone at 8:41pm. I should find the next call and see if that has any information.
■take down (phrase) to defeat or kill sb, or to stop sb from causing harm(フレーズ)やっつける、悪事を止める
■fucker (n) a contemptible or stupid person(名)〈卑俗〉ばかなやつ、卑劣なやつ
■sat-phone (n) a telephone that transmits its signal via a geostationary communications satellite(名)衛星電話
■see if(フレーズ)~かどうかを確かめる、~かどうかを見る
(他の録音を聞くアレックス)
ダイアン:リーナ? ダイアンよ。問題が起きたわ。
Leena? It’s Diane. We have a problem.
リーナ:何なの?
You’re kidding.
ダイアン:あの坑道の近くの山に子どもが迷い込んだわ。爆破を見合わせないと・・・リーナ?
There’s a kid lost in the mountains near the pit. We need to postpone…Leena?
■pit (n) a coal mine(名)〔炭坑の〕坑道
■postpone (v) to delay an event and plan or decide that it should happen at a later date or time(動) ~を延期する、当面見合わせる
リーナ:ヘイブンはあなたの管轄よ、ダイアン。だから決めるのはあなた。言いたいことは分かるわよね。
Haven is your site, Diane, and therefore this is your decision. I know I don’t need to remind you of the stakes.
■therefore (adv) for that reason(副)それ故に、従って、だから
ダイアン:人がケガしたり死んだりするかもしれないのよ。
Someone could be hurt. Or killed.
リーナ:話は終わりよ。こちらの告知を無視して立ち入ったなら自己責任でしょ。
We’ve been over this. Anyone up there has disregarded posted notices and accepted full liability.
■disregard (v) pay no attention to; ignore(動)~を無視する
■notice (n) notification or warning of sth, especially to allow preparations to be made(名)通知、事前の予告
■liability (n) the state of being legally responsible for sth(名)法的責任、義務、負担
ダイアン:相手は子どもなのよ。ただ一日遅らせるだけだから。
We’re talking about a child. I’m just asking for one day.
リーナ:今夜の予定の爆破を中止すればレアが感知される恐れがある。もしそうなったら会社を危機にさらすことになるのよ。それでもいいの?
If you postpone tonight’s scheduled blasts, you put Rhea in jeopardy. That puts the whole company in jeopardy, is that what you want?
■jeopardy (n) danger of loss, harm, or failure(名)危険にさらされること、危機
■in jeopardy(フレーズ)危うくなって、危険にさらされて
ダイアン:いいえ。
No.
リーナ:じゃあどうすればいいか・・・言わなくても分かるわね?
Then do the math and make the right call.
■(you) do the math (phrase) make a calculation or come to a conclusion based on the relevant facts and figures, typically with the implication that the result is or should be obvious(フレーズ)少し考えればわかる、言わなくてもわかるでしょう
■call (n) a decision(名)決定、選択
アレックス:“レアの爆音は感知されず”。あの夜、別の爆破があった?
“Rhea went off undetected?” Was there a second blast that night?
■go off (phrase) If a bomb goes off, it explodes(フレーズ)〔爆弾などが〕爆発する、発射する
■undetected (a) not detected or discovered(形)発見・検知・検出されていない
ライアン:でも、そんな許可は出てないぞ。
They only had permits for one…
■permit (n) an official document that allows you to do sth or go somewhere(名)許可(証)
*ちなみに「permission」も「許可」という意味がありますが、明確にこの二つの単語は違います。可算名詞の 「permit」は、何かをしたり、どこかに行ったりすることを許可する公式文書を指しますが、不可算名詞「permission」は、誰かが何かをすることを許可されることを指しており、文書を指すものではありません。
アレックス:リーナが言ってたのは・・・“予定の爆破を中止すればレアが感知される”
What did leena say? “Without the scheduled blast, Rhea would be discovered”?
ステフ:そんな。ゲイブが巻き込まれた爆破は、別の爆破を隠すためだけのものだったんだ・・・。
Shit. The blast that killed Gabe was just a cover for another explosion.
ライアン:でも俺らはその音を聞いてない。きっと俺たちがいたのとは別の場所で爆破したんだ。
We didn’t hear another explosion, though. It must have gone off somewhere else.
■go off (phrase) If a bomb goes off, it explodes(フレーズ)〔爆弾などが〕爆発する、発射する
アレックス:場所を突き止められたら、何の目的のためなのか分かるかも。
ここがレアだ! ああでも、これじゃ小さすぎてどこか分からない。地図を見よう。
If we can find out where it was, that might tell us what it was for.
This is Rhea! Fuck, this map’s too small to tell where this is…I need a map.
ライアン:ここ、2008年に落盤事故があった現場だ・・・。
That’s the site of the 2008 Typhon mine collapse…
■collapse (n) an instance of a structure falling down or giving way(名)崩壊、倒壊
ステフ:待ってよ、使ってない古い坑道での爆破を隠すために今使われてる坑道を爆破したってこと?
Wait, they set off a blast in their current mine to cover up a blast in their old mine?
■set off (phrase) to cause to explode(フレーズ)〔爆薬・花火などを〕爆発させる
■current (a) belonging to the present time(形)現在の、最新の、進行中の
ライアン:あの立て坑は何年も前に使い果たして、もう掘り出せるような資源は残ってないぞ。許可のない爆破をしてまで掘り起こしたいものがあそこに眠っていたはずないだろ。
That shaft was exhausted years ago, there’s nothing left to dig up. What could possibly be down there that’s so important to them?
■shaft (n) a long, either vertical or sloping, passage through a building or through the ground(名)〔鉱山の〕立て坑
■exhausted (a) completely used up(形)消耗した
■dig up (phrase) to remove sth from under the ground by digging(フレーズ)掘り起こす、掘り出す
アレックス:その閉鎖された坑道への査察の話があったよね・・・確か。
Typhon just had to pass a bunch of inspections at the old site, didn’t they?
■a bunch of (phrase) large number or amount(フレーズ)〈話〉たくさんの
ライアン:ああ、それが?
Yeah, so?
アレックス:つまり、何かを掘り起こそうとして爆破したんじゃなくて・・・何かを隠すために爆破して埋めたんだよ。
So I don’t think they were digging something up…They were burying something.
■bury (v) to put sth into a hole in the ground and cover it(動)〔土中に〕~を埋める、葬る、〔見えないように物を〕隠す
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
スポンサードリンク