「ライフ イズ ストレンジ トゥルーカラーズ」で英語学習 ch4p6 “Life is Strange: True Colors” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (Chapter 4: Flicker ゆらめき part 6)
(警察署から帰ってきてランタンでジェドに話しかけるアレックス)
アレックス:ジェド。
Hey. Jed.
ジェド:ああ来たか。座れ。どうやら思いのほか盛沢山の春祭りになったようだな。
There she is. Have a seat. Something tells me you’ve had a more exciting Spring Festival than you planned for.
■there she is /there you are(フレーズ)ここにいたんだ、来たね、いた!いた!、見つけた!
■something tells me (phrase) saying you think sth is probably true(フレーズ)何となく~だと思う、どうやら~のようだ
アレックス:パイクに捕まったの見たの?
You saw Pike arrest me?
■arrest (v) seize sb by legal authority and take them into custody(動)逮捕・拘束する
ジェド:で、どうやらお咎めはなしだったようだな。それからさっきのライアンとステフの件だ。なぜダイアンのランチの注文を取るのに3人がかりなのか分からなかったが・・・。お前は人に頼らないクセがついている。ゲイブもそうだった。だがこの町はみな助け合うんだ。力になる。だからまずは何が起きているのか話してくれ。
And let you go, apparently. Then there’s that business with Ryan and Steph earlier today. I wasn’t sure why it took all three of you to work out Diane’s lunch order. I know you’re used to looking out for yourself. Gabe was like that. But Haven’s a community. We help each other. I wanna help you. But first, you have to let me know what’s going on.
■apparently (adv) used to say you have read or been told sth although you are not certain it is true(副)一見したところ~のようだ、〔聞いた情報によると〕どうも~らしい、どうやら~らしい
■be used to (phrase) be accustomed to / be familiar with(フレーズ)~に慣れている、~するのはお手のものである、~するのに向いている
■look out for (phrase) to try to notice sb/sth(フレーズ)~に気を配る、~の面倒を見る
■go on (phrase) happen (フレーズ)起こる、発生する
アレックス:兄さんが死んだのはタイフォンのせいだっていう証拠を追ってたの・・・それでヤツらが何かを埋めて葬り去ったことが分かったの。今、私はヤツらに脅されてる。それとステフと・・・ライアンも。
I’ve been chasing proof that Typhon was responsible for Gabe’s death, and…I found out they buried something. A secret. Now they’re threatening me. And Steph. And…Ryan.
■chase (v) pursue in order to catch or catch up with(動)追い求める、追う
■proof (n) evidence or argument establishing a fact or the truth of a statement(名)確かな証拠
■bury (v) to put sth into a hole in the ground and cover it(動)〔土中に〕~を埋める、葬る、〔見えないように物を〕隠す
■threaten (v) to warn of sth unpleasant or unwanted(動)脅す、脅迫する
ジェド:どう脅されたんだ?
Threatened how?
アレックス:パイクに写真を見せられた。タイフォンは私たちを監視してる。だから署名したの。ステフとライアンを危険から遠ざけるために。もう2度とタイフォンのこと告発しないって・・・でも、私は諦めないよ、ジェド。
Pike showed me photos. Typhon’s been watching us. I signed something. Just to get them off of Steph and Ryan. I promised I wouldn’t press charges against Typhon, but…I’m not giving up, Jed.
■get off of (phrase) to stop holding or touching sth(フレーズ) ~を離す、~から離れる
■press charges (phrase) to complain officially about sb in a law court(フレーズ)告発する
ジェド:ヤツらが何を隠してるかは分かってる。
I know what they’re hiding.
アレックス:ちょっ・・・タイフォンの不正を知ってたってこと? ずっと?
Wait…you’re telling me you knew that Typhon’s crooked? This whole time?
■crooked (a) dishonest; illegal(形)不正な
ジェド:タイフォンはこの町を牛耳る悪魔だ。俺はあまりにも長い間ヤツらの秘密を抱えてきた。山に何を埋めたか知ってるんだ。
Typhon’s the devil that runs this town. I’ve been carrying their secrets for far too long. I know what they buried in the mountains.
■run(動)〈米俗〉〔その土地において主語の人物が〕権力を振るっている
■far too long (phrase) a lot longer than necessary(フレーズ)あまりにも長い間
アレックス:話して。
Tell me.
ジェド:話すより、そいつを見せてやろう。
I’ll do one better. I’ll show you.
(ジェドに連れられて鉱山へ行くアレックス)
ジェド:あそこだ。この先だ。
There. Up ahead.
アレックス:ここは?
Where are we?
ジェド:辺鄙な場所だ。あっちに2キロ行くとイーサンを探しに行った採掘場で、こっちに5キロ行くと町だ。
Middle of nowhere. About two clicks that way is the minning site where you searched for Ethan. Five clicks that way is town.
■middle of nowhere (pphrase) a place that is very remote(フレーズ)何もない場所、辺ぴな場所、荒野の真っただ中
■click (n) = kilometer(名)〈俗〉キロメートル
アレックス:これは?
What is this thing?
ジェド:通気孔だ。あちこちにある。長い年月をかけて坑道と坑道が繋がりヘイブンの地下に迷宮を作り出した。探してるものは、この下にある。
Ventilation shaft. They’re scattered everywhere. Over the years, mines grow into mines, creating a labyrinth under Haven. What you’re searching for is down below.
■ventilation shaft (n) a shaft in a mine , tunnel , or building used for providing ventilation or fresh air(名)通気シャフト、換気塔
■scattered (a) occurring or found at intervals or various locations rather than all together(形)散在している、散らばった
■mine (n) a hole or system of holes in the ground where substances such as coal, metal, and salt are removed(名)鉱山、坑道、採掘坑
■labyrinth (n) a complicated irregular network of passages or paths in which it is difficult to find one’s way; a maze(名)迷路、迷宮
(坑道の穴を見下ろしていると背後からジェッドの感情が流れてくる)
アレックス:ジェド? なんで、悲しんでるの?
Jed? Why are you sad?
ジェド:すまない。
I’m sorry, kid.
(銃を持っているジェッド)
アレックス:ジェド・・・なんのつもり?
Jed…What are you doing?
ジェド:怖がらせて思いとどまらせようとしたんだ・・・。ライアンとステフの写真を出せばうまくいくと思った。なのにお前は屈しなかった。もう放ってはおけん。
I tried to talk you out of it. Scare you off. I was sure those pictures of Ryan and Steph would do the trick. But you’re relentless. Won’t leave damn well enough alone.
■talk someone out of (phrase) persuade sb not to do sth unwise(フレーズ)(人)を説得して~思いとどまらせる、(人)に~しないように説得する
■scare off (phrase) drive or keep sb away by frightening them(フレーズ)~を(怖がらせて)追い払う
■do the trick (phrase) to achieve the desired result(フレーズ)〈話〉目的を達する、うまくいく、〈話〉〔物が〕間に合う
■relentless (a) harsh or inflexible(形)容赦ない、執拗な、なだめられない、動かされない
■leave well enough alone (フレーズ)〔余計なことをせずに〕そのままにしておく、現状でよしとしておく
アレックス:こんなことしなくたって。
You don’t have to do this.
ジェド:必要なのさ。12年前、俺は過ちを犯した。取り返しのつかない過ちだ・・・。だがタイフォンは俺に取引をもちかけた。それで町を守り、息子に普通の暮らしをさせられる。ゲイブを傷つけようなんて思ってなかった。
I do. Twelve years ago, I made a mistake. The kind of thing that you…you can’t undo. But Typhon made me a deal. A way to save my town, give my boy a normal life. I never wanted Gabe to get hurt.
■undo (v) cancel or reverse the effects or results of (a previous action or measure) (動)〔行為の結果を〕元へ戻す、取り消す
■make someone a deal = make a deal with someone (フレーズ)~と取引する
アレックス:黙れ。
Go to hell.
■go to hell (phrase) used to angrily tell sb to stop talking and go away(フレーズ)いいかげんにしろ、地獄へ落ちろ
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
スポンサードリンク