The Devil Wears Prada p23 映画「プラダを着た悪魔」スクリプト

スポンサードリンク

 

<Video for Overlapping/音読練習用ビデオ>

Not all scenes are included.全てのシーンは入れてません

 

 

<Script セリフ>

I tried to include all the lines. なるべくすべてセリフを入れるようにしました。

 

他の者では仕事はこなせず、雑誌が悲惨なことになるわ。

特にこのリストね。デザイナー、フォトグラファー、編集者、ライター、モデル、私が見出し、育て、もし私がランウェイを去るようなことがあればいつでもついて行くと約束してくれた者たちのリストよ。

Any of the other choices would have found that job impossible and the magazine would have suffered.

Especially because of the list. The list of designers, photographers, editors, writers, models, all of whom were found by me, nurtured by me and have promised me they will follow me whenever and if ever I choose to leave Runway.

 

だから会長は考え直した。でも、あなたが私に必死で知らせようとしたことにとても感心したわ。

So he reconsidered. But I was very, very impressed by how intently you tried to warn me.

 

■intently (adv) with earnest and eager attention(副)夢中で、熱心に

 

こんなことを言う日が来るなんて思いもしなかったけど、アンドレア、でも本当に・・・あなたは私と同じものを持ってるわ。人々が何を欲し、必要としているかを越えて、自分のために決断できる。

I never thought I would say this, Andrea…but I really…I see a great deal of myself in you. You can see beyond what people want and what they need and you can choose for yourself.

 

私はそういう人間だと思いません。あなたがナイジェルにしたこと、私にはできません、ミランダ。そんなことできない。

I don’t think I’m like that. I couldn’t do what you did to Nigel, Miranda. I couldn’t do something like that.

 

もうやったじゃない。エミリーに。

You already did…to Emily.

 

私そんなこと――いえ、それは・・・それは違います。私には選択肢がなかった。

That’s not what I…No, that was…that was different. I didn’t have a choice.

 

いいえ、あなたは選んだの。出世することを自分で選んだの。

Oh, no, you chose. You chose to get ahead.

 

■get ahead (phrase)to be successful in the work that you do(フレーズ)ビジネスで成功する、出世する




 

この世界で生きていきたいなら、こういった選択は必要なの。

You want this life, those choices are necessary.

 

でも、これが私の望むものじゃなかったら? つまり、あなたのような人生を送りたくないとしたら?

But what if this isn’t what I want? I mean, what if I don’t wanna live the way you live?

 

バカ言わないで、アンドレア。誰もが望んでいるわ。みんな、私達になりたいのよ。

Oh, don’t be ridiculous, Andrea. Everybody wants this. Everybody wants to be us.

 

 

20分後には仕事に行かないと。どうした?

I have to be at work in 20 minutes. What’s up?

 

えっとね・・・全部あなたが正しかったって言いたかったの。友人や家族に背を向けていたわ。それと・・・自分が信じていたものにも。何のために?

Well, I just…I wanted to say that you were right about everything.

That…I turned my back on my friends and my family and everything I believed in and…and for what?

 

■turn one’s back on (phrase) ignore (someone) by turning away(フレーズ)~に背を向ける、~を無視する

 

靴のためさ。それとシャツとジャケットとベルトと。

For shoes and shirts and jackets and belts.

 

ネイト。ごめんね。

Nate. I’m sorry.

 

君がいない間、ボストンへ飛んだんだ。

I flew up to Boston while you were gone.

 

■fly up to(フレーズ)(飛行機などで)~へ飛ぶ(行く)

 

オーク・ルームで面接を受けた。

I interviewed at the Oak Room.

 

それで?

And?

 


英国王のスピーチ (名作映画完全セリフ音声集―スクリーンプレイ・シリーズ)

 

それで、君が見てるのはオーク・ルームの新サブ・チーフってこと。二週間後にボストンに引っ越すんだ。

And you’re looking at their new sous-chef. I’m moving up there in a couple weeks.

 

■sous-chef (n) the second in command in the kitchen or a chef’s assistant(名)(フランス語)副料理長

 

すごいじゃない。おめでとう。深夜のグリルチーズ・サンドなしに私どうやっていけばいいか分からないけど、でも――

That’s great. Congratulations. I don’t know what I’m gonna do without those late-night grilled cheeses, but…

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です