ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep2p2 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

食料を求めて森に入ったリーとマーク。罠にかかった教師と生徒の一行と出会います。

英語字幕・日本語訳 (エピソード2 Starved for Help 飢えとの戦い part2)

マーク:なんてこった・・・

Jesus Christ…

 

トラヴィス:ああ、クソッ、やめてくれ・・・殺さないでくれ! 先生を助けたいだけなんだ! すぐにどっか行くよ! 本当に!

Oh, shit! No. No… Please don’t kill us! We just want to help our teacher! We’ll leave, I swear!

 

ケニー:リー! ふたりとも大丈夫か?!

Lee! You guys okay?

 

教師:外してくれ! ああ、クソッ!

Get it off!! Get it off, God Dammit, get it off me!!

 

■get off(フレーズ)~を取り除く、~を取り外す

 

ベン:トラヴィス、彼らに助けてもらおう!

Travis, maybe they can help!

 

トラヴィス:俺たちのキャンプを襲ってきたヤツラの仲間かもしれないんだぞ。どうにかこうにか逃げてきたのに。

These might be the same guys that raided our camp and… We barely got away from that!

 

■raid (v) to attack a place suddenly(動)急襲する

■barely (adv) by the smallest amount; only just(副)辛うじて~する、どうにかこうにか、ぎりぎり

 

リー:誰があんた達のキャンプを襲ったんだ?

Who raided your camp?!

 

ベン:分からない! 銃を持った男たちだ!

I…I don’t know! Guys with guns!!

 

トラヴィス:お願いだ! 絶対あんたたちの邪魔はしないよ!

Please! We won’t bother you, I swear!

 

マーク:リー、これは酷い。助けてやらないと。

Lee, this is fucked up. We’ve gotta help ‘em.

 

■fucked up (phrase) broken, damaged, or not working properly(フレーズ)ひどい

 

ベン:お願いだ。

PLEASE!




 

トラヴィス:ベン、黙れよ! 父さんは特殊部隊だった。俺に任せておけ!

Ben, shut up! My dad was Special Forces, I know what I’m doing!

 

■special forces (n) military groups who have been specially trained to work in a particular area of security, often using methods that are different from the usual ones(名)特殊部隊

 

ベン:とにかく外せるか見てください! その後僕たちを置き去りにするでも何でもいいから! お願いします!

Just see if you can get him out! After that you can leave us or whatever, I don’t care! Please!

 

教師:急いで・・・お願いだから急いでくれ・・・

Hurry… please hurry…

 

マーク:リー、この罠は改造されてる。解除するかんぬきがないぞ!

Lee, this trap’s been altered. There’s no release latch.

 

■altered (a) changed in character or composition(形)変えられた、変更[変造]された

■latch [ lǽtʃ ] (n) a metal bar with a catch and lever used for fastening a door or gate(名)掛け金、かんぬき

 

トラヴィス:ああ、ウソだろ・・・

…Oh, no…

 

ケニー:クソッ、ウォーカーどもだ! やるなら今しかない、リー。

Shit! Walkers! It’s now or never, Lee.

 

■It’s now or never! (phrase) said when you must do something immediately, especially because you will not get another chance(フレーズ)やるなら今、今しかない

 

教師:お願いだ、外してくれ!

Please…get me out of this!!




 

リー:マーク、この子たちを下がらせろ。ケニー、ウォーカーたちを俺に近づけないでくれ!

Mark, get the boys back! Kenny, keep those walkers off of me!

 

■keep off (of) (phrase) to not touch sth, or to prevent sth from touching sth(フレーズ)〔危険な物・場所などから〕離れている、離しておく

例)Keep your hands off (of) me.  私に触れるな。

 

トラヴィス:鎖を切ってくれ!

Try to cut the chain!

 

教師:ああ、そんな。

Oh, God.

 

リー:切断するしかない。

I’m gonna have to cut you out!!

 

■cut out(フレーズ)切り離す

 

教師:イヤだ、イヤだ、イヤだ!

No, no, no!

 

トラヴィス:ああ、神様! グゥ・・・

Oh, god! Grrk…

 

マーク:クソッ。彼は・・・?

Shit. Is he…?

 

リー:気絶した。

He passed out.

 

■pass out (phrase) to become unconscious for a short time(フレーズ)気絶する

 

リー:後ろ!

BEHIND YOU!

 

ベン:トラヴィス!

TRAVIS!!

 

リー:Come on, come on! We gotta move!!

急げ! 行かないと!




 

 

リー:ゲートを開けてくれ! ケガ人がいる!

Get the gates open! We’ve got wounded.

 

リリー:クソッ! 何やってんのよ!

Shit. What the hell are they doing?

 

クレメンタイン:リー、大丈夫?

Lee, are you okay?

 

カーチャ:トラックに乗せて。診てみるわ。

Get him into the truck, I’ll see what I can do, okay?

 

ケニー:カーチャ、治療できそうか?

Kat, can you fix him?

 

カーチャ:分からないわよ、ケニー。

Jesus, Ken! I…I don’t know!

 

リリー:リー! リー! 何なのよ! 新たな人間をここに連れてくるなんて! 何考えてるのよ!

Lee! Lee! What the hell?! You can’t just be bringing new people here! What are you thinking?!

 

リー:彼の命を救えると思ったんだ。彼の足を切断したのは俺なんだ、責任がある。

I thought we could save his life! I’m the one who took his leg, that makes me responsible.

 

ラリー:そりゃバカなことをしたもんだ!

Well, that was a stupid thing to do!

 

リリー:私たちには出くわした人たち全員に責任なんてないわ! 今ここで自分たちのグループ以上に気を掛けなきゃならないものなんてないのよ!

We are NOT responsible for every struggling survivor we come across! WE have to focus on OUR group! Right here. Right now.

 

■come across (phrase) meet or find by chance(フレーズ)出くわす

 

カーリー:ちょっと、まだ話も聞いてないじゃない。彼らが私たちの助けになるかもしれないでしょ?

Well, hang on! We haven’t even talked to these people yet! Maybe they CAN be helpful!

 

■hang on (phrase) to wait for a short time(フレーズ)少し待つ

■helpful (a) willing to help, or useful(形)助けになる、有益な

 

マーク:おい、リリー。彼らは人間だぞ! 俺たちと同じように生き延びようとしてるんだ。協力し合って生き抜かなきゃ!

Come on, Lilly. These are people! People trying to survive just like us. We’ve gotta stick together to survive!

 

■stick together (phrase) If people stick together, they support and help each other(フレーズ)協力し合う

 

リリー:あなたがここにいるのは食料を持っていたからよ。全員に十分な食料をね。でもその食料ももうほとんどないわ。たぶん一週間で尽きるわ。あなた達、何の食料も持ってないんでしょ?

The only reason you’re here is because you had food. Enough for ALL of us. But that food is almost gone, we’ve got maybe a week’s worth left, and I don’t suppose you guys are carrying any groceries, are you?

 

■worth (n) an amount of something that will last a stated period of time or that takes a stated amount of time to do(名)相当する数・量

■suppose (v) to think that something is likely to be true(動)〔明確な根拠はないが~だと〕思う、考える

■groceries (n) the food and other items that you buy in a food store or supermarket(名)食料雑貨類

 

ベン:ないよ・・・。

Um, no.

 

マーク:いいよ。好きなだけケンカしてろ。ようこそ、歓迎するよ。

Fine. You guys fight it out, then. Welcome to the family, kid.

 

■fight out(フレーズ)徹底的に戦う

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です