ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep2p2 “The Walking Dead” script
スポンサードリンク
食料を求めて森に入ったリーとマーク。罠にかかった教師と生徒の一行と出会います。
英語字幕・日本語訳 (エピソード2 Starved for Help 飢えとの戦い part2)
マーク:なんてこった・・・
Jesus Christ…
トラヴィス:ああ、クソッ、やめてくれ・・・殺さないでくれ! 先生を助けたいだけなんだ! すぐにどっか行くよ! 本当に!
Oh, shit! No. No… Please don’t kill us! We just want to help our teacher! We’ll leave, I swear!
ケニー:リー! ふたりとも大丈夫か?!
Lee! You guys okay?
教師:外してくれ! ああ、クソッ!
Get it off!! Get it off, God Dammit, get it off me!!
■get off(フレーズ)~を取り除く、~を取り外す
ベン:トラヴィス、彼らに助けてもらおう!
Travis, maybe they can help!
トラヴィス:俺たちのキャンプを襲ってきたヤツラの仲間かもしれないんだぞ。どうにかこうにか逃げてきたのに。
These might be the same guys that raided our camp and… We barely got away from that!
■raid (v) to attack a place suddenly(動)急襲する
■barely (adv) by the smallest amount; only just(副)辛うじて~する、どうにかこうにか、ぎりぎり
リー:誰があんた達のキャンプを襲ったんだ?
Who raided your camp?!
ベン:分からない! 銃を持った男たちだ!
I…I don’t know! Guys with guns!!
トラヴィス:お願いだ! 絶対あんたたちの邪魔はしないよ!
Please! We won’t bother you, I swear!
マーク:リー、これは酷い。助けてやらないと。
Lee, this is fucked up. We’ve gotta help ‘em.
■fucked up (phrase) broken, damaged, or not working properly(フレーズ)ひどい
ベン:お願いだ。
PLEASE!
トラヴィス:ベン、黙れよ! 父さんは特殊部隊だった。俺に任せておけ!
Ben, shut up! My dad was Special Forces, I know what I’m doing!
■special forces (n) military groups who have been specially trained to work in a particular area of security, often using methods that are different from the usual ones(名)特殊部隊
ベン:とにかく外せるか見てください! その後僕たちを置き去りにするでも何でもいいから! お願いします!
Just see if you can get him out! After that you can leave us or whatever, I don’t care! Please!
教師:急いで・・・お願いだから急いでくれ・・・
Hurry… please hurry…
マーク:リー、この罠は改造されてる。解除するかんぬきがないぞ!
Lee, this trap’s been altered. There’s no release latch.
■altered (a) changed in character or composition(形)変えられた、変更[変造]された
■latch [ lǽtʃ ] (n) a metal bar with a catch and lever used for fastening a door or gate(名)掛け金、かんぬき
トラヴィス:ああ、ウソだろ・・・
…Oh, no…
ケニー:クソッ、ウォーカーどもだ! やるなら今しかない、リー。
Shit! Walkers! It’s now or never, Lee.
■It’s now or never! (phrase) said when you must do something immediately, especially because you will not get another chance(フレーズ)やるなら今、今しかない
教師:お願いだ、外してくれ!
Please…get me out of this!!
リー:マーク、この子たちを下がらせろ。ケニー、ウォーカーたちを俺に近づけないでくれ!
Mark, get the boys back! Kenny, keep those walkers off of me!
■keep off (of) (phrase) to not touch sth, or to prevent sth from touching sth(フレーズ)〔危険な物・場所などから〕離れている、離しておく
例)Keep your hands off (of) me. 私に触れるな。
トラヴィス:鎖を切ってくれ!
Try to cut the chain!
教師:ああ、そんな。
Oh, God.
リー:切断するしかない。
I’m gonna have to cut you out!!
■cut out(フレーズ)切り離す
教師:イヤだ、イヤだ、イヤだ!
No, no, no!
トラヴィス:ああ、神様! グゥ・・・
Oh, god! Grrk…
マーク:クソッ。彼は・・・?
Shit. Is he…?
リー:気絶した。
He passed out.
■pass out (phrase) to become unconscious for a short time(フレーズ)気絶する
リー:後ろ!
BEHIND YOU!
ベン:トラヴィス!
TRAVIS!!
リー:Come on, come on! We gotta move!!
急げ! 行かないと!
リー:ゲートを開けてくれ! ケガ人がいる!
Get the gates open! We’ve got wounded.
リリー:クソッ! 何やってんのよ!
Shit. What the hell are they doing?
クレメンタイン:リー、大丈夫?
Lee, are you okay?
カーチャ:トラックに乗せて。診てみるわ。
Get him into the truck, I’ll see what I can do, okay?
ケニー:カーチャ、治療できそうか?
Kat, can you fix him?
カーチャ:分からないわよ、ケニー。
Jesus, Ken! I…I don’t know!
リリー:リー! リー! 何なのよ! 新たな人間をここに連れてくるなんて! 何考えてるのよ!
Lee! Lee! What the hell?! You can’t just be bringing new people here! What are you thinking?!
リー:彼の命を救えると思ったんだ。彼の足を切断したのは俺なんだ、責任がある。
I thought we could save his life! I’m the one who took his leg, that makes me responsible.
ラリー:そりゃバカなことをしたもんだ!
Well, that was a stupid thing to do!
リリー:私たちには出くわした人たち全員に責任なんてないわ! 今ここで自分たちのグループ以上に気を掛けなきゃならないものなんてないのよ!
We are NOT responsible for every struggling survivor we come across! WE have to focus on OUR group! Right here. Right now.
■come across (phrase) meet or find by chance(フレーズ)出くわす
カーリー:ちょっと、まだ話も聞いてないじゃない。彼らが私たちの助けになるかもしれないでしょ?
Well, hang on! We haven’t even talked to these people yet! Maybe they CAN be helpful!
■hang on (phrase) to wait for a short time(フレーズ)少し待つ
■helpful (a) willing to help, or useful(形)助けになる、有益な
マーク:おい、リリー。彼らは人間だぞ! 俺たちと同じように生き延びようとしてるんだ。協力し合って生き抜かなきゃ!
Come on, Lilly. These are people! People trying to survive just like us. We’ve gotta stick together to survive!
■stick together (phrase) If people stick together, they support and help each other(フレーズ)協力し合う
リリー:あなたがここにいるのは食料を持っていたからよ。全員に十分な食料をね。でもその食料ももうほとんどないわ。たぶん一週間で尽きるわ。あなた達、何の食料も持ってないんでしょ?
The only reason you’re here is because you had food. Enough for ALL of us. But that food is almost gone, we’ve got maybe a week’s worth left, and I don’t suppose you guys are carrying any groceries, are you?
■worth (n) an amount of something that will last a stated period of time or that takes a stated amount of time to do(名)相当する数・量
■suppose (v) to think that something is likely to be true(動)〔明確な根拠はないが~だと〕思う、考える
■groceries (n) the food and other items that you buy in a food store or supermarket(名)食料雑貨類
ベン:ないよ・・・。
Um, no.
マーク:いいよ。好きなだけケンカしてろ。ようこそ、歓迎するよ。
Fine. You guys fight it out, then. Welcome to the family, kid.
■fight out(フレーズ)徹底的に戦う
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり
後半: 通し再生・字幕なし
スポンサードリンク