英語版ゲーム「ウォーキング デッド」でオーバーラッピング練習 ep2p08 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

 

ビデオゲーム「ウォーキング デッド」 エピソード2 パート8

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

<動画>

 

<スクリプト>

いや、本当にリーが来てくれて良かったよ。なあ、リー?

I mean, thank god Lee showed up when he did! Right, Lee?

 

ああ、あんたの事もっと教えてくれよ、リー。

Yeah, why don’t you tell us a little more about yourself, Lee?

 

どこの出身だい?

Where are ya from?

 

メイコンで育ったんだ。

I grew up in Macon.

 

“ジョージア州のハート”か。いいねぇ。

Right here in the heart of Georgia, that’s what I like to hear!

 

あんたたち、あのモーテルで落ち着いてるみたいだな。誰があそこをまとめてるんだ?

Y’all seem pretty settled in at that motor inn. Who’s running things over there?

 

■settled in (phrase) to become familiar with somewhere new, such as a new house, job, or school, and to feel comfortable and happy there(フレーズ)〔新しい住居・環境などに慣れて〕落ち着く

 

俺たちはグループで頑張ってる。みんながお互いに目を配ってさ。

We work as a group, all of us looking out for each other.

 

■look out for (phrase) to try to notice someone or something(フレーズ)~に目配りをする、~の面倒を見る

 

そいつはいいことだ。昨今はお互いを攻撃しあうぼんくらどもが多い。バカげたことだ。

I hear that! There are so many dumbasses out there fighting each other these days…it’s just stupid.

 

■dumbass (n) stupid(名)大バカ者、ぼんくら

 

あそこには何人いるんだ?

How many people ya got over there anyway?

 

十分身を守れる人数さ。

Enough to defend ourselves.

 

それはいい。外はだんだん物騒になってきてるからな。まあ、そんなことは分かってるよな。

Well, that’s good! It’s getting dangerous out there, well, you guys know.

 

酪農場にみんなで来て欲しいね。言ったように、食べるものはたくさんあるし、正直人手が多い方が助かる。

Well, we’d love to get ya all out to the dairy. Like I said, we got plenty of food, and quite frankly, we could always use an extra helping hand.

 

■frankly (adv) in an honest and direct way(副)率直に言って、実のところ

 

夏はよくヤギ牧場で手伝いをしてたんだ。

In the summers, I used to help out on a goat farm.

 

■used to (phrase) done or experienced in the past, but no longer done or experienced(フレーズ)よく~したものだ、昔は~していた

■goat (n) an animal related to sheep that usually has horns and a beard (名)ヤギ




 

ああ、それはいいな。何でも助けになる。

Yeah, that’s great. Everything helps!

 

記憶がある限り、おふくろがずっと酪農場を切り盛りしてたんだが、最近は――

Momma’s been running the dairy for as long as I can remember, but now it’s getting…

 

俺を締め出すつもりか?

You think you’re gonna cut me out of this?

 

■cut someone out (phrase) to keep someone from taking part in a plan, activity, or process(フレーズ)(人)を締め出す

 

クソッ、伏せろ!

Shit! Get down!

 

■get down (phrase) to lower your head and body quickly in order to avoid being hit by something(フレーズ)身をかがめる、ひざまずく、かがむ

 

誰も締め出そうなんてしてないさ!

No one is trying to cut you out of anything!

 

強盗どもめ。

Fuckin’ bandits.

 

■bandit (n) a thief with a weapon, especially one belonging to a group that attacks people travelling through the countryside(名)〔銃を使った〕強盗、追いはぎ

 

何者だ?

Who are they?

 

バカ者どもさ。

Shh. Fucking assholes is who they are.

 

■asshole (n) an unpleasant or stupid person(名)〈卑俗・侮蔑的〉〔嫌なことをする〕ばか者、ろくでなし

 

心配するな。いざとなったらダニーと俺が守る。でもまずはこのままヤツらがいなくなるのを待とう。

Don’t worry. Danny and I have ya covered if something happens, but let’s just wait this out and hope they move on.

 

■wait sth out (phrase) to wait until something unpleasant has ended(フレーズ)〔危険などが〕過ぎ去るまでじっと待つ

■move on (phrase) to leave the place where you are staying and go somewhere else(フレーズ)立ち去る

 

クソッたれ!

FUCK YOU!




 

クソッたれ! クソッたれ!

FUCK YOU! FUCK YOU!

 

神さま。

Jesus!

 

バカめ。

Asshole.

 

外の世界はどうしようもなくなってるな。さあ、安全な酪農場に行こう。

The world out here has gone to shit. Come on, let’s get to the dairy where it’s safe.

 

 

ここだ。セント・ジョン農場。こいつのおかげでここは安全なのさ。

Here it is. St. John’s family dairy. Ya’ll can see how we’ve kept this place so safe.

 

このフェンスがあるから入ってこれないのか?

The fence keeps them out?

 

その通り。虫取り器に入った虫みたいに電気でやられるのさ。発電機とアンプで4000ボルトの電流を流してるんだ。

You betcha. They fry like bugs in a zapper. We’re pushing 4,000 volts through that thing, with generators and amps.

 

■you betcha (phrase) used to say “yes” very strongly(フレーズ)その通り

■zapper (n) a device that kills or gets rid of something, especially by using electricity(名)殺虫装置

■amps (n) =amplifier (名)(電気の)増幅器、アンプ

 

相当ってことね。

I’m going to assume that’s a lot…

 

■assume (v) to accept something as true without question or proof(動)~と推測する、~と見なす

 

俺たちのグループには子供たちがいる。殺傷能力のあるフェンスのそばは危なそうだ。

We’ve got kids in our group, doesn’t seem safe to have them near a lethal fence.

 

■lethal (a) able to cause or causing death; extremely dangerous(形)致死の、多大な被害をもたらす可能性のある

 

心配しなさんな。子どもたちを喜ばすようなものがたくさんある。

Oh, don’t worry about that. We’ve got plenty to keep ‘em entertained.

 

この場所はぜんぜん被害にあってないみたい。ここにいたら外の世界が荒廃してるなんて分からなわね。

This place looks untouched! You’d never know the rest of the world is in ruins.

 

■untouched (a) not changed or spoiled in any way(形)触れられていない、手付かずの

■in ruins (フレーズ)廃虚となって、荒廃して

 

守る価値がある場所だ。だから電力なのさ。

It’s worth protecting, hence all the juice.

 

■be worth …ing (phrase) having a particular value (フレーズ)~する価値がある

■hence (adv) that is the reason or explanation for(副)したがって

■juice (n) electricity(名)動力源、電気、電力、ガソリン

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です