英語版ゲーム「ウォーキング デッド」でオーバーラッピング練習 ep2p09 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

 

ビデオゲーム「ウォーキング デッド」 エピソード2 パート9

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

<動画>

 

<スクリプト>

アプローチを歩いてくるのが見えたと思ったのよ。お客さんが一緒なのね。

I thought I saw ya’ll with company comin’ down the drive!

 

■company (n) the person or people you are with(名)訪問者

■drive (n) a short private road that leads from a public road to a house or garage(名)〔通りから家までの〕私有車道、アプローチ

 

みんな、俺たちのおふくろだ。

Guys, this is our mama.

 

ブレンダ・セント・ジョンよ。セント・ジョン酪農場へようこそ!

I’m Brenda St. John and welcome to the St. John Dairy!

 

こっちにいるのがリー。メイコン出身だそうだ。

This here’s Lee. He’s from Macon.

 

前にウチの農場で働いていた二人がメイコン出身だったのよ。いいところよね。

A couple of our old farm hands were from Macon. They grow ‘em good there.

 

■farm hands (n) a person who is paid to work on a farm(名)農場労働者

 

あの古いモーテルに他にも仲間がいるんだ。

They’ve got a few more friends staying at the old motel.

 

あらまあ、あの場所は襲われやすいんじゃないかしら。サバイバル経験のあるリーダーはいるの?

Oh, my goodness, that place is pretty vulnerable. Have you got someone with survival experience to lead your group?

 

■goodness (exclamation) used to express any strong emotion, especially surpriseおやおや、やれやれ(Godの婉曲表現で、軽い驚きを表す)

■vulnerable (a) able to be easily physically, emotionally, or mentally hurt, influenced, or attacked(形)被害に遭いやすい、攻撃されやすい

 

力を合わせてやっている。それに軍で訓練を受けた者も大勢いるんだ。

We all work together. Plus, we’ve got plenty of people with military experience.

 

あら、それは良かった。あのモーテルは絶対に安全な場所とは言えないもの。

Well, that’s good to hear. That motel ain’t the safest place.

 

ここに来たからには安全だし、居心地がいいと思うわよ。

Now that y’all are here, we’ll make sure you’re safe and comfortable.

 

お招きありがとう。誠意として燃料を持ってきた。

Thanks for having us. We brought some gasoline on good faith.

 

■good faith (n) done in an honest and sincere way(名)誠意、誠実

 

私たちみんなすごくお腹がすいてるのよ。

We’re all incredibly hungry.

 

■incredibly (adv) used for saying that something is very difficult to believe(副)(話〉信じられないほど、非常に




 

これ皆さんに。今朝焼いたばかりよ。

These are for y’all. Baked fresh this morning.

 

■fresh (a) recently made, done, arrived, etc.(形)出来たての、焼きたての、産みたての

 

素晴らしいわ!

Amazing!

 

乳牛がいてミルクとバターがとれなきゃ、こういうのは作れないんだ。

Can’t get stuff like that anymore, not without a cow for milk and butter, that’s for sure.

 

その通りよ。メイベルが今の状態から持ち直してずっと元気でいてくれるといいんだけど。

That’s right. Hopefully Maybelle will make it through this bout of whatever she’s got and be with us for a good-long while.

 

■make it through (phrase) to survive, to endure something, to successfully complete without significant stress or harm (フレーズ)~をうまくやり遂げる、何とか~乗り越える

■bout (n) a short period of illness or involvement in an activity (名)一時的な期間、不快な状態、〔病気の〕発作

■for a good long while (phrase) a long time(フレーズ)かなり長い間

 

牛が病気なのか? どんな――

Your cow is sick? What’s she—

 

■cow (n) a large female farm animal kept to produce meat and milk(名)乳牛、雌牛

 

獣医がいる! 彼女にここに来てもらおう! あんたたちの助けになるはずだ。

We have a vet! We could bring her here! We can help you folks out.

 

■vet = veterinary (n) a person with a medical degree trained to take care of the health of animals(名)獣医

 

■folk (n) people, especially those of a particular group or type(名)人々

 

獣医さん? 何てこと! お祈りが通じたのね!

A vet? Oh, my! Our prayers have been answered!

 

■prayer (n) the act or ceremony of speaking to God or a god, esp. to express thanks or to ask for help, or the words used in this act(名)祈り、祈とう、祈りの言葉

■one’s prayer is answered (フレーズ) 願いが叶う、祈りが届く




 

今日のところはグループ全員で来れるかも・・・。

Maybe our whole GROUP could come…for the day…

 

これはどうかしら? あなたたちは獣医のお友達を連れてくる。私は夕食を用意する。お腹を空かせているみんなへのごちそうよ。人手があると助かるのよ。ダニー、食事の準備を手伝ってくれない?

Well, how about this, ya’ll go get your veterinary friend, and I prepare some dinner. A big feast for all you hungry souls. It’ll be nice to have some folks to help out around here again. Danny, why don’t you come help me out in the kitchen?

 

■feast (n) a special meal with very good food or a large meal for many people(名)〔入念に準備した〕ごちそう

 

私が食べ物を持ってモーテルに戻って、みんなをまとめてここに連れてくるのはどうかしら?

Why don’t I head back with the food and round up everyone for the trip over here?

 

■round up (phrase) to gather people, animals, or things into one place(フレーズ)かき集める、寄せ集める

 

誰かと一緒に戻ったほうがいいかもな。危険もありうる。

You might wanna take someone with you. Remember, those roads can be dangerous.

 

一人で大丈夫よ。

I can handle myself.

 

■handle oneself (phrase) to be able to defend oneself (フレーズ)~自身でうまく対処する

 

これを持っていけよ。とりあえずベンも連れて行ったらどうだい?

Take this. Why don’t you go ahead and take Ben along anyway?

 

■take along (phrase) to bring something/someone with one on a trip or to a location(フレーズ)連れて行く、~を持っていく

 

気をつけてね、リー。じゃあまた後で。

Take care of yourself, Lee. See ya in a while.

 

■in a while (phrase) after a while, after a period of time(フレーズ)すぐに、少したって

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です