ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep2p10 “The Walking Dead” script
スポンサードリンク
酪農場の牛の体調が悪いため、獣医のカーチャを含め、全員を農場に連れてくることになりました。牧場の女主人ブレンダはご馳走を作って一行をもてなすことになり・・・。
英語字幕・日本語訳 (エピソード2 Starved for Help 飢えとの戦い part 10)
アンディー:マーク、リー、辺りを見てきたらどうだ? 落ち着いたら周辺の警備を頼みたいんだ。
Mark, Lee, why don’t ya take a look around? Once ya get settled in, I could use some help securin’ the perimeter.
■settle in(フレーズ)〔新しい住居・環境などに慣れて〕落ち着く
■perimeter [pərímətər] (n) the outer edge of an area of land or the border around it(名)〔平面図形の〕外周、〔地域を囲む〕境界
リー:何か問題があるのか?
Is there a problem?
アンディー:時々ウォーカーが電気でやられる前にフェンスにからまっちまって、柱を倒しちまうんだ。ふたりで柵沿いを歩いて確認してくれたらすごく助かる。フェンスの仕組みも少しは分かるはずだ。
Sometimes, the dead get tangled up in the fence before they fry and end up knocking over a post. It’d be a big help if you could walk the perimeter. You can learn a li’l somethin’ about our fence.
■tangled up (phrase) twisted into a messy mass of things(フレーズ)こんがらがって、からみあって
■end up doing (phrase) to finally be in a particular place or situation(フレーズ)最後には~になる~する羽目になる
■knock over (フレーズ)ひっくり返す、張り倒す
■post (n) a vertical stick or pole stuck into the ground, usually to support something or show a position(名)柱
■li’l =little
アンディー:俺は空っぽになる前に発電機を満タンに給油してくる。準備ができたら声をかけてくれ。
I’m gonna go top off the generators before they run dry. Come get me when you’re ready.
■top off (phrase) fill a container completely(フレーズ)満タンにする
■run dry (phrase) used to describe something that has no water or other liquid in(フレーズ)使いつくす、枯渇する
マーク:もちろん。
You betcha.
■you betcha (phrase) used to say “yes” very strongly(フレーズ)もちろん、その通り
マーク:ここはスゴイな! 食べ物があるし、それにあのフェンス・・・スゴいフェンスだ。うまく立ち回ればここに住めるかもしれない。どんな手で行こうか?
This place is INCREDIBLE!! It’s got food! And that fence…oh man that fence!! If we play our cards right, this might turn out to be a place we can stay. So how do you want to play this?
■incredible (a) impossible, or very difficult, to believe(形)信じられない、信じ難いほど素晴らしい
■play one’s cards right (phrase) to behave in a way that gives you an advantage or allows you to succeed at something(フレーズ)上手く対処する、如才なく立ち回る
リー:全員をここに連れてくることを考える前に、この場所が彼らが言う通りに安全なのか確認する必要がある。
Before we can think about bringing our whole group here to stay, we need to figure out if this place is as safe as they’re telling us.
■figure out (phrase) to understand or solve something (フレーズ)見つけ出す、~であると分かる
マーク:そうだな。確かに彼らは安全だと思ってるだろうが、子どもにとって十分安全だろうか? あっちに壊れたブランコがあった。たいしたことじゃないが、上手くいってない事があるかもしれない。
Right. Obviously, THEY think it’s safe, but is it safe enough for the kids? I noticed a broken swing over there. Not a big deal, but maybe there’s other things not working that we just can’t see yet.
■obviously (adv) in a way that is easy to understand or see (副)明らかに
■swing (n) a seat joined by two ropes or chains to a metal bar or a tree, on which you can sit and move backwards and forwards(名)ブランコ
■big deal (n) important or special thing(名)大事なこと
リー:それにフェンスの境界を確認するのは、ここの防備を知るのにうってつけだ。
And checking the fence perimeter sounds like a decent way to get a good look at their defences.
■decent (a) socially acceptable or good(形)適切な、きちんとした、まともな
■get a good look at (phrase) to see (someone or something) clearly(フレーズ)~をよく見る、~を詳細に調べる
例)I borrowed Mark’s binoculars so I could get a good look at the java sparrow. マークの双眼鏡を借りたので、文鳥をしっかり見ることができた。
■defence (n) protection or support against attack, criticism, or infection (名)防備、防衛
リー:マークと二人で今からフェンスの補修を手伝おう。
Mark and I can help you with that perimeter, now.
アンディー:ああ、助かる。フェンスが3,4秒でウォーカーをしとめるが、残骸をそのままにしとくとショートしちまうんだ。
Oh, good. The fence’ll stop a walker in about three or four seconds, but gets overloaded if we leave the husks out there.
■overloaded (a) having or supplied with too much of something(形)混み過ぎた、過剰な
■husk (n) a dry or rough outer layer or coating(名) 残物、抜け殻、無価値なもの
リー:ここに残って発電機のことをやって切り上げたいなら、俺たち二人だけでフェンスを見てくるが。
You know, Mark and I can clear the fence ourselves if you wanna stay here and finish up with the generators.
■finish up with (phrase) finish a task completely(フレーズ)~で締めくくる、~で終わりとする
アンディー:そいつはありがたい。北西地区の電源を切っておこう。死骸をフェンスからはがしてマズい個所がないか調べてくれるとかなり助かる。
Well, that’d be great! I’ll turn off the northwest section, and if you guys could strip ‘em off and look for any weak points, that’d be a big help.
■strip off (phrase) to remove a layer or cover from something(フレーズ)~をはぎ取る
リー:お安い御用だ。
Sounds easy enough.
アンディー:何があるか分からんから油断はするなよ。
Stay attentive, ya never know.
■attentive (a) listening or watching carefully(形)油断しない
マーク:で、ココの様子はどうだい? 滞在するのに十分安全かな・・・もし滞在できるとして。
So how’s the place looking? Is it safe enough for us to stay…if we can?
リー:ああ、彼らはこの酪農場を上手く保ってるよ。だが結論を出す前にフェンスを保護するために何をしないといけないか見てみよう。
Yeah, it’s pretty amazing what they’ve done with this dairy. But let’s see what it takes to secure this fence before drawing any conclusions.
■draw a conclusion (phrase) to decide that a particular fact or principle is true according to the information you have been given(フレーズ)結論を出す、推断する
マーク:みんながここに来るのを待ちきれないよ。ラリー以外のみんなだが・・・。
I can’t wait until everyone’s out here. Everyone besides Larry…
■besides (preposition) other than; except~を除いて
リー:俺たちがいつも陰口を叩いてるってのをあんたがラリーに言わなきゃ、ヤツもあんなに偏屈にならないさ。
He wouldn’t be such a pain in the ass if you weren’t telling him we were talking behind his back all the time.
■a pain in the ass/butt (phrase) someone or something that is very annoying (フレーズ)不快な人・物
■talk behind someone’s back (phrase) talking shit indirectly about a person (usually mean)(フレーズ)陰口を言う
マーク:それは・・・俺が悪かったよ。
I…I’m sorry, alright?
リー:少なくとも礼儀は通したいんだ。
I try to be civil, at least.
■civil (a) polite and formal(形)市民にふさわしい、礼儀にかなった
マーク:そんなことしても、ラリーはカッカするのに忙しくて気づきもしないけどな。
He’s too busy being cranky to notice.
■cranky (a) easily annoyed or upset (形)怒りっぽい、気難しい
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり
後半: 通し再生・字幕なし
スポンサードリンク