英語版ゲーム「ウォーキング デッド」でオーバーラッピング練習 ep2p13 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

 

ビデオゲーム「ウォーキング デッド」 エピソード2 パート13

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

<リスニング動画>

 

 

<ウォーキングデッド・日本語訳&英語スクリプト>

俺はダンと一緒に行って強盗どもの対応をする。あんた達は俺が外に出てる間、アンディーやブレンダと仲良くなっててくれ。

I’m gonna head out and help Dan deal with these bandits. You guys should try to make friends with Andy and Brenda while I’m gone.

 

■deal with (phrase) to do something in order to achieve something or in order to solve a problem(フレーズ)〔問題などに〕取り組む、対応する

■make friends with (phrase) become on good or affectionate terms with(フレーズ)~と親しくなる、~と友達になる

 

まあ、そりゃ簡単なことさ。シリから魅力があふれ出とるからな。

Well, that’s easy. I got charm coming outta my ass.

 

■charm (n) a quality that makes you like or feel attracted to someone or something(名)〔人を引き付ける〕魅力

 

あら、それは本当に魅力的ね、父さん。

Yeah, that’s…real charming, Dad.

 

カーリーとベンはどこだ?

Where’s Ben and Carley?

 

カーリーとベンは戻る途中で食料を食べてしまったからって、私たちが戻るまで見張り番するって自主的にモーテルに残ったのよ。

Since Carley and Ben ate some of the food on the way back to get us, she volunteered to stay behind and watch the motor inn until we get back.

 

■volunteer (v) to offer to do something that you do not have to do, often without having been asked to do it and/or without expecting payment(動)~を自発的に行う

■stay behind (phrase) to not leave a place when other people leave(フレーズ)あとに残る、残留する

 

なあ、あんたたちの中に子どもがいたのを思い出して、リー達が外に出てる間にブランコを修理しておいたんだ。ブランコが好きだといいんだが。

Hey, I remembered seeing kids in your group, so I went ahead and fixed that swing while you were out. Hope you kids like swings!

 

■fix (v) to repair something(動)修理する

 

ブランコ! ブランコ大好き! ツリー・ハウスにいた時みたい! 行こう、ダック!

A swing!! I love swings! Just like at my treehouse! Come on, Duck!

 

ブランコで遊んできたらどうだ?

Why don’t you kids go and play on the swing, huh?

 

うん!

Yeah!

 

すまないな。

Thanks.

 

いや。これぐらいのことなら。

Anytime. We’re looking out for ya!




 

気分はどうだ? 殺されそうにな目に遭わせて済まなかった。危険性を伝えておくべきだったな。

How are ya feelin’, Lee? Look, I’m really sorry you almost got killed out there. We should’ve told you how dangerous it was.

 

まったくだ。

No shit.

 

■no shit (phrase) an expression of surprise, often used as a joke when someone has told you something that is very obvious(フレーズ)あたりまえじゃないか、もちろんそうだ

 

ヤツらがあんたの相方に何をしたか見たろ? 反撃しなけりゃ、危険なままさ。

You saw what they did to your buddy. Nobody’s safe here until we start to fight back.

 

■buddy (n) a close friend(名)仲間、相棒

■fight back (phrase) to defend yourself when someone attacks you physically(フレーズ)応戦する、抵抗する

 

でも、どうやって?

But how?

 

二人で偵察に行ってから、その後で攻撃をしかける。

The two of us should go out and do some recon, then we’ll all mount up for some revenge.

 

■recon = reconnaissance (n) the process of getting information about enemy forces or positions by sending6 out small groups of soldiers or by using aircraft, etc. (名)偵察、調査

■mount (v) to plan, organize, and begin an event or a course of action (動)〔攻撃・戦闘などを〕開始する、しかける

■revenge(n) harm done to someone as a punishment for harm that they have done to someone else(名)報復、仕返し

 

森にいるあいつらは何者なんだ?

Who the fuck are these people in the woods?

 

分からん。何とかってスーパーの従業員だったヤツらもいるようだ。

We don’t know. We think some of ‘em used to work at the big box up the way.

 

■used to (phrase) it happened regularly in the past but does not happen now(フレーズ)かつて~だった

■big-box (n) =superstore (名)〔郊外型の〕大規模小売店

 

“セーブロッツ”ってスーパーだ。

Save Lots.

 

ああ。とにかくヤツらはイカレてる。腹が減ると手が付けられなくなる。

Yeah. Anyway, they’re nutty as all hell. And get mad when they’re hungry.

 

■nutty (a) insane(形)俗・軽蔑的〉気の狂った、ばかげた、いかれた




 

で、ヤツらのキャンプを見つけに行く準備はできてるか?

So, are ya ready to head out there and find their camp?

 

■head out (phrase) to leave some place; to depart. (フレーズ)〈話〉出発する

 

ああ。戦ってるのがどういうヤツらか知るいい機会だ。行こう。

Yeah. It’ll be a good opportunity to find out a bit more about what we’re up against. Let’s do it.

 

■up against (phrase) having to deal with a difficult situation or opponent(フレーズ)〔敵などと〕対戦して

 

今から行くの?

Are you going now?

 

ああ。すぐに戻って来るよ、クレメンタイン。

Yeah. I’ll be back soon, Clementine.

 

 

何か見えたか?

See anything?

 

いや、まだだ。

Not yet.

 

ここら辺なんだ。近いはずだぞ。

I know it’s around here. It’s gotta be close.

 

ここだ!

Here!

 

おお、なんてこった。見つけたのか!

Oh, shit! You found it?!

 

このキャンプは小さすぎる。ヤツらの本部基地のはずがないな。

This camp’s too small. It can’t be their main base.

 

■main base(名)本部基地

 

俺もそう思ってたところだ。

That’s what I was thinking.

 

とりあえず辺りを見て回ろう。ヤツらが俺たちから盗み出したものがあるだろうさ。

Take a look around anyway. There’s probably some shit around here they stole from us.

 

■steal – stole – stolen (v) to take something without the permission or knowledge of the owner and keep it(動)盗む

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です