英語版ゲーム「ウォーキング デッド」でリスニング練習 ep2p19 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

 

ビデオゲーム「ウォーキング デッド」 エピソード2 Starved for Help パート19

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

<オーバーラッピング用動画>

 

 

<日本語訳&英語字幕>

アンディーの言うように、いずれにせよ死んでしまう者たちを捕まえてるだけよ。

Andy is right; we go after folks who were gonna die anyways, one way or another.

 

■go after (phrase) to chase or follow someone in order to catch them(フレーズ)~の後を追う、~を追い求める

■one way or another (phrase) in some way that is not known yet (フレーズ)いずれにせよ、どうにかして

 

あんたたちだってそうだ。

Like y’all.

 

ケニー、銃を取れ!

Kenny, get your gun!

 

ケニー、やめて!

Kenny, no!

 

誰も逃がさねぇ!

Nobody’s going anywhere!

 

あんたらはいくらでも使い道がある。

We got lots of use for y’all right here.

 

リー! リー!

Lee! Lee…!

 

その子を放せ、このクソ野郎!

Let go of her, you son of a bitch!!!

 

■let go of (phrase) to stop holding something or someone(フレーズ)~から手を放す

 

お願いだ・・・誰か・・・

PLLLEEEASE…SOMEONE…!

 

クレメ――

Clementi—

 

 

ドアを開けんか! こんなところに閉じ込めるなど! 開けろ! お前らなんぞ素手でを引き裂いてやる!

Open the goddamned door! You can’t keep us in here! OPEN UP! I WILL TEAR YOU FUCKERS APART WITH MY BARE HANDS!

 

■tear apart (フレーズ)引き裂く

■with (one’s ) bear hands (phrase) with one’s hands but without tools, weapons, or other implements (フレーズ)素手で




 

バンバン叩くのをやめろ! ここから出る他の方法を探さないと!

Will you stop that banging?! We’ve gotta find another way out here!

 

■bang (v) to (cause something to) make a sudden very loud noise or noises(動)〔バンと音を立てて〕~を打つ[たたく]

 

あれ、人間だった! あの人たち、私たちに人間を食べさそうとしたんだ!

It…it was a person!  They tried to make us eat a person!

 

食べてないんだろ・・・

But you didn’t do it…

 

食べてない・・・

No…

 

残りの俺たちは食べちまったんだ、クソったれ! おまえがもたもたしなければ――

The rest of us did, goddamn it! If you hadn’t dragged your feet…!

 

■drag one’s feet (phrase) to be very slow in doing sth, for example taking a decision(フレーズ)〔わざと・故意に〕のろのろ・もたもたする、すぐに腰を上げない

 

ちょっと、父さん。今はそんな時じゃないでしょ。

C’mon, Dad. Now’s not the time.

 

大丈夫か、クレメンタイン。あいつらに傷つけられてないな?

You okay, Clementine? They didn’t hurt you, did they?

 

うん。

Mm-mm.

 

開けろ!

OPEN UP!

 

リー、あのサイコ野郎どもは俺の家族は捕えて、俺たちは貯蔵庫の中だ! ここから出ねぇと!

Lee, those psychos have my family, and we’re stuck in a damn meat locker! We’ve gotta get the fuck outta here!!!

 

■be stuck in (phrase) unable to move(フレーズ)~で身動きできない、~から逃れられない

 

このふがいない野郎のせいでこんなことになっちまったんだ!

This goddamn thumbsucker was the one who brought us here!

 

いいかげん黙りやがれ!

Will you all just shut the fuck up?!

 

■shut up (phrase) to stop talking or making a noise, or to make a person or animal stop making noise (フレーズ)(人)を黙らせる、話をやめる




 

怖いよ。

I’m scared!

 

怖がるな。大丈夫だ・・・俺がここから出る方法を見つける。

Don’t be. It’s gonna be okay… I’m gonna find us a way out of here…

 

ドアを開けろ!

Open the fucking door!

 

父さん、やめてよ!

Dad, stop!

 

クソッったれ!ドアをぶち破ってやる!

Goddamn it! I’ll break the damn door down!

 

父さん、そんなことをしても――いや! ねえ、父さん! 父さん!

何てこと、呼吸してない。心臓発作が起きたんだわ!

Dad! You can’t get—No! Dad, come on! DAD!

Oh, god, he’s stopped breathing. I think he’s had a heart attack!

 

■stop …ing(フレーズ)~するのをやめる

■breathe (v) to move air into and out of the lungs(動)呼吸する

■heart attack (n) a serious medical condition in which the heart does not get enough blood, causing great pain and often leading to death(名)心臓発作

 

クソッ! 死んだのか?

Shit! Is he dead?

 

死んでないわよ! 誰か手を貸してよ!

He’s not dead. Somebody help me!

 

なんてこった・・・もし彼が死んだら・・・

Fuuuuuuck…if he’s dead…

 

死んでないってば!

HE’S NOT DEAD!

 

・・・どうなるか分かるよな、リー。考えてみろ。モーテルであの憐れなヤツを見たろ? どれほどあっという間にウォーカーになっちまったか。

…You know what has to happen, Lee. Think about it. You saw that poor bastard at the motel. How fast he turned.

 

何言ってるのよ!

What are you saying?

 

リリー、本当に本当に気の毒だが・・・。だが数分後には、俺たちは閉ざされた部屋に6フィート4インチ、300パウンドのとんでもなく腹を立てた死人男と一緒に閉じ込められることになるんだ!

Lilly, I’m sorry. I truly, truly am. But in a few minutes, we’re gonna be stuck in a locked room with a 6-foot-four, 300 pound, SERIOUSLY pissed off dead guy!

 

■pissed off (phrase) annoyed, fed up, displeased(フレーズ)〈卑俗〉怒って、腹を立てて

 

ふざけないでよ! 蘇生できるわよ! リー!

FUCK YOU! We can bring him back! LEE!

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です