ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep2p20 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

閉じ込められた貯蔵庫の中で心臓発作を起こして倒れてしまったラリー。このまま彼が死んでしまえば、密室の中、ウォーカーとして蘇ったラリーと対峙することになってしまうリー達・・・。

英語字幕・日本語訳 (エピソード2 Starved for Help 飢えとの戦い part 20)

ケニー:悲しむのは後だ。だが今はヤツを生き返らせないようにしないとならねぇ。

We’ll mourn him later. But right now, we have to keep him from comin’ back.

 

■mourn (v) to feel or express great sadness, especially because of someone’s death (動)嘆く、悼む

■keep A from ..ing (phrase) to prevent someone from doing something(フレーズ)Aに~させない

 

クレメンタイン:やだよ!

Noooo!

 

リリー:何なのよ、ケニー! 父さんは死んでないわよ!

God damnit, Kenny! He’s not dead!!

 

リー:あんたの言うとおりかもな。

Maybe you’re right.

 

リリー:ダメよ! 何なのよ! 父さんはこれより酷い状態から持ち直したことがあるわ!

NO! God damnit! My dad’s survived worse than this!!

 

ケニー:ベンが言ったことを覚えてるだろ。脳を破壊しないとならねぇ・・・なあ、リー、俺は間違ってねぇ!俺の味方だよな。いつもそうだった。

Remember what Ben said. Gotta destroy the brain…Come on, Lee, I’m right about this! I know you’ve got my back. You ALWAYS do.

 

リリー:ふざけないでよ、リー! お願いだから手を貸してよ!

God damnit, Lee! I NEED you! Please help me!




 

リー:そうだな、ケニー。 やるしかないだろう――

You’re right, Kenny. Let’s get this over with.

 

■get over (phrase) deal with, cope with, sort out (フレーズ)〔面倒なことを〕済ませてしまう、やってしまう、片付ける

 

リリー:このケダモノ! 二人とも!

You fucking monsters! Both of you!

 

クレメンタイン:見たくないよ!

I don’t wanna see!

 

リー:悪い、リリー。こうするしかないんだ。

I’m sorry, Lilly. It’s the only way.

 

リリー:やめて、やめて! 来ないで! 止めてよ!

No, no, no. Get off me! Don’t do this!!

 

■get off (フレーズ)~から離れる




 

ケニー:すまない――

I’m sorry, I know it—

 

リリー:私に触らないで!

Don’t you fucking touch me!

 

リー:クレメンタイン。クレム・・・大丈夫か?

Clementine. Clem… you okay?

 

クレメンタイン:なんで、リー? リリーはラリーは死んでないって言ったよ!

Why Lee?! Lilly said he wasn’t dead!

 

リー:すまない。いちかばちかの危険は冒せなかったんだ。こうしなきゃならなかったのは分かってくれるだろ、クレメンタイン。

I’m sorry. We couldn’t take that chance. You understand why we had to do this, Clementine?

 

■chance (n) a possibility that something bad will happen; a risk(名)〔悪い事が起こるかもしれない〕危険性

■take a chance (phrase) behave in a way that leaves one vulnerable to danger or failure(フレーズ)いちかばちかやってみる

 

クレメンタイン:なら、ラリーはあのモンスター達みたいにならない?

So he won’t turn into one of those monsters?

 

リー:その通りだ。

シー・・・分かるよ。だが今は心を強く持たなきゃならない。強くあって欲しいんだ。他のことを考えるんだ・・・何か希望に満ちたことを。

That’s right.

Shh… I know, I know. but you gotta be strong right now. I need you to be strong. Think about something else…something hopeful.

 

■hopeful (a) having hope(形)希望に満ちた

 

クレメンタイン:例えばどんな?

Like what?




 

リー:トランシーバーはどうだ? パパとママとの電話ごっこだ。楽しいだろう?

How about your walkie-talkie…those pretend talks with your Mom and Dad. Don’t those make you feel better?

 

■pretend (a) imaginary or not real(形)〈話〉うその、偽の、架空の

 

クレメンタイン:たまにね。

出られるよね? 出口を見つけた?

Sometimes.

We’re gonna get out, right? You found a way out?

 

■way out (n) to spend time repairing or improving something(名)出口

 

リー:見つけるさ。

I’m workin’ on it!

 

■work on (phrase) to spend time repairing or improving something (フレーズ)に取り組む

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画

二部構成

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です