ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep2p22 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

リリーの許可を得てラリーのポケットからコインを取り出し、それを使って突破口を開こうとします。

英語字幕・日本語訳 (エピソード2 Starved for Help 飢えとの戦い part 22)

リー:あった。25セント硬貨が2枚、10セント硬貨1枚。ネジを外してこのユニットを取り外せば・・・

Here we go…Two quarters…and a dime. Just gotta remove these screws and get this unit off…

 

■quarter (n) in the US and Canada, a coin worth 25 cents(名)〈米〉25セント硬貨

■dime [ dáim ] (n) in the US and Canada, a coin worth 10 cents(名)〈米〉10セント硬貨

 

ケニー:出口だ、リー。

Well, there’s our way out, Lee.

 

リー:クレメンタインなら何とか通り抜けられるな。

Clementine can fit through.

 

■fit through (フレーズ)〔隙間などを〕何とか通り抜ける

 

ケニー:あの奥の部屋に直接つながっているみたいだが・・・。

Looks like it’ll probably lead right into that back room…

 

■lead (v) to go in a particular direction(動)〔道や戸などが場所に〕通じる、つながる




 

リー:絶対にしなくちゃいけないわけじゃないんだぞ?

You know you don’t have to do this, right?

 

クレメンタイン:分かってる。でも、ここから出たいよ。

I know. I just wanna go home.

 

ケニー:ここを何とかすれば出られるさ。

This’ll help us get back home.

 

クレメンタイン:分かった。

Okay.

 

リー:きっと大丈夫だ。

You’re gonna be fine.

 

クレメンタイン:出たらどうしたらいい?

What do I do when I get out?

 

リー:あの扉の反対側に行って開けられるかどうか確かめてくれ。

See if you can get to the other side of that door and open it.




 

 

リー:大丈夫か? 誰にも見つからなかったか?

Are you okay?! Did anyone see you?

 

クレメンタイン:ううん。でも男の人が外にいる。

No. But there’s a man outside.

 

リー:リリー。行かないと。

Lilly. We gotta go.

 

リリー:ほっといて。

Leave me alone.

 

ケニー:リー、あいつがいる!

Lee! I can see him.

 

リー:ここは安全じゃない。

It’s not safe in here—

 

リリー:お願いだから、リー。さよならさえ言えなかったのよ。

For god’s sake, Lee, I didn’t even get to say goodbye!

 

■get to (phrase) to have an opportunity to do something(フレーズ)~する機会を得る、~できるようになる

 

ケニー:こっちに来い、考えがある。

Get in here, I got an idea.

 

リー:ここにいてくれ。リリーを頼む。

Stay here. Take care of Lilly, okay?

 

クレメンタイン:分かった。

I will.




 

ケニー:この部屋には何かあるって言っただろ? ここは人間屠場場だ。

I told you there was something up with this room! It’s a goddamned human slaughterhouse!

 

■There’s something up with (フレーズ)~が何か気になる

例)There’s something up with her. She never smiles or says hello.
彼女、何か変です。笑顔も挨拶もしないの。

■slaughterhouse [slɔ́ːtəhàus ] (n) a place where animals are killed for their meat(名)食肉処理場、畜殺場

 

リー:それで、どうする?

So, what’s the plan?

 

ケニー:あの野郎は暴言吐くのに夢中なようだから、気づかれずにヤツに近づけそうだ。何かあった時のために俺の後ろについててくれ。正面に出たらヤツの銃をひっつかむ。

That dumbass is so caught up in his own rant that we could probably sneak right up on him. Just stick behind me in case anything goes down. When we get to the front, grab his gun.

 

■dumbass (n) someone who is stupid (名)〈米・卑俗〉大ばか者、ぼんくら

■be caught up in (phrase) so involved in an activity that you do not notice other things(フレーズ)~に捕らわれる、~に巻き込まれる、~に夢中になる

■rant [rǽnt ] (n) a long, angry, and confused speech(名)大言壮語、暴言を吐くこと

■sneak up on (phrase) to approach someone quietly and surprise that person(フレーズ)~にこっそり近づく

■go down (phrase) If an event such as a crime or a deal goes down, it happens (フレーズ)〈俗〉〔出来事が〕起きる、起こる

 

リー:なるほど。

Sounds good.

 

ケニー:よし、準備はいいか?

Okay, you ready?

 

リー:ああ、行こう。

Yeah, let’s go.

 

ケニー:離れるなよ。

Stay close.

 

ダニー:・・・偉そうに! 「ダニーこれやれ・・・ダニーあれをやれ・・・」とか。

… This is bullshit! “Danny, do this… Danny, do that…”

 

■bullshit (n) complete nonsense or something that is not true(名)〈卑俗〉たわ言、でたらめ

 

アンディー:ダン、納屋の外で何をしてるんだ。

Dan, what are you doing outside the barn?

 

ケニー:ああっ、クソッ!

Oh, shit!

 

ダニー:言われた通り、この場を見張ってるだけだ。

Just guarding the place, like you said.

 

■guard (v) to protect someone or something from being attacked or stolen(動)監視する、守る

 

アンディー:あのな、アホみたいに雨の中に座ってるなよ。 おふくろがあんな大勢を生かしておくのは無理だってさ。一人を選んで、残りは殺すんだ。

Well, quit sittin’ out in the rain like a damn weirdo. Mama says we can’t keep that many folks alive and not expect trouble. Pick one to keep and kill the rest.

 

■weirdo (n) a person who you think is strange and who makes you uncomfortable (名)〈俗〉変人、奇人、危険人物

 

ダニー:誰を生かしておくか俺が選んでいいか?

Can I pick which one to keep alive?

 

アンディー:子どもはダメだ。食肉にするには肉が少ない。

Not the kid. Not enough meat on her to trade.

 

ケニー:リー。

Lee.

 

ケニー:俺の家族はどこだ、この野郎!

Where’s my family, asshole?!!

 

ダニー:お前には渡せねぇ! 獣医は必要だ。

You can’t have ‘em! We need the vet.




 

カーチャ:やめて!

Nooooo!!

 

ケニー:カーチャ!リー、行くぞ!

KAT!! Lee! Come on!!

 

リー:先に行ってくれ。俺もすぐに行く。

Just go. I won’t be far behind.

 

■far behind(フレーズ)かなり遅れて

 

ダニー:うあああああ! ほらな?! これで分かっただろ?! 俺をどうとでもしろよ! 今はそういう世の中なのさ! 誰かが犠牲をはらえば・・・別のヤツが生きられる!

Eerrgghhh!!! You see?!! You understand now, don’t you?! You can have me! It’s how the world works now! Give part of yourself…so others can live!

 

■give of oneself (phrase) to use one’s time and effort to help others (フレーズ)時間と労力を誰かを助けるために投じる

例)Thank you to all our dedicated volunteers who have given of themselves to make this project a success.このプロジェクト成功させるために自分の時間と労力を捧げてくれたボランティア全員に感謝します。

 

リー:共食いで解決できるはずないだろう! それではウォーカーと同じだ!

Cannibalism is NOT the answer! Aren’t the walkers eating enough of us?!

 

■cannibalism [ kǽnibəlìzəm ] (n) the practice of a person who eats human flesh, or the behaviour of an animal that eats others of its own type (名)食人(の風習)、共食い

 

ダニー:俺を殺すなよ。殺せば肉が悪くなっちまう! 食えなくなるぞ!

You gotta keep me alive. If you kill me, the meat gets tainted!! You can’t eat it!

 

■tainted (a) damaged in quality, taste, or value(形)〈主に米〉〔飲食物などが〕腐った、傷んだ

 

リー:おまえはもう腐ってるさ!

You’re already tainted.

 

ダニー:おまえは俺を殺せねぇ、ジョリーンを殺せなかったようにな・・・。おまえにそんな度胸はねぇ! ・・・腰抜けめ。

You ain’t gonna kill me, just like you didn’t kill Jolene… You don’t have what it takes! …Fucking coward.

 

■coward (n) a person who is not brave and is too eager to avoid danger, difficulty, or pain(名)臆病者

 

ダニー:わあっ!

Aahhh!!




 

リー:そんなふうに世の中はなってない。殺してなどやるものか!

This is NOT how the world works now. You won’t make me kill you!!

 

リリー:ふざけないでよ、リー。あなたとケニーは父さんを殺しといて、このクズは生かすっていうの?! とんだサイテー野郎ね。

Fuck you, Lee. You and Kenny MURDER my dad, but you leave THIS piece of shit alive?! You’re a fucking asshole.

 

■murder (v) to commit the crime of intentionally killing a person(動)殺す

 

カーチャ:ああ、やめて! その子を傷つけないで!

Oh, god! Don’t hurt him!!

 

■hurt (v) to feel pain in a part of your body, or to injure someone or cause them pain(動)傷つける

 

リー:カーチャだ!

That’s Katjaa!!

 

カーチャ:お願いだから止めて!

Please noo!!!

 

リー:リリー、頼む。クレムを守ってくれ!

Lilly, please, keep her safe!

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

二部構成

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です