ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep3p15 “The Walking Dead” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (エピソード3 Long Road Ahead 遠き道のり part 15)
リー:これを。私では連結部に届かない。
Here. The weak portion of the coupling is out of my reach.
■coupling (n) a device that joins two things together(名)連結、結合、継ぎ手
オミード:俺なら届くとでも?
You think it’ll be within mine?
リー:ハッ、いいや、だが私が君を掴んでいれば届く。
Ha, no, but I’m gonna dangle you over that ledge.
■dangle [ dǽŋgəl ] (v) to hang loosely, or to hold sth so that it hangs loosely(動)〔物を〕ぶら下げる
■ledge (n) a narrow, flat area like a shelf that sticks out from a building, cliff, or other vertical surface(名)〔壁の〕レッジ(細長い棚や突起)
オミード:できるわけないだろ!
The hell you are!
オミード:クソォ、あんたホントにヒデェやつだな。
God, you’re a real son of a bitch, aren’t you?
リー:黙って焼き切れ。
Shut up and start cutting.
ベン:みんな・・・すごいのが来てる。
Guys…there’s something coming.
■something (n) a remarkable or important thing or person(名)(話)大した物・人
オミード:どうしたって?
WHAT THE WHAT?
リー:ものすごい数だ・・・。
There must be thousands…
ベン:逃げないと!
WE GOTTA GO!
リー:クソ、オミード! 切れ! 早く!
Fuck, Omid! CUT! CUT!
オミード:やってるよ!
切れるぞ! 引き上げてくれ!
I AM!
IT’S GOING! PULL ME UP!
リー:ケニー、出せ!
これで何とかなるといいが。
KENNY, GO!
Hope to God this works.
オミード:なんてこった!
Holy crap!
リー:跳ぶぞ。
We gotta jump.
オミード:ええっ?! ムリだろ!
WHAT?! No way!
■no way (phrase) 1. used to tell sb that sth is impossible 2. used to say no in a forceful way(フレーズ)ムリだ、あり得ない、信じられない、「No」の強い言い方
クリスタ:クソ!
走って!
Shit!
RUN!
オミード:まったく・・・すごい数だ。
That…was a LOT…of them.
クレメンタイン:ケガしたの・・・?
Are you hurt…?
リー:いや、大丈夫だ。
No, we’re okay.
オミード:何言ってんだ、俺の足は酷いことになってんのに。
Speak for yourself, my leg is fucked.
■speak for yourself (phrase) Used to tell someone that an opinion they have expressed is not shared by oneself(フレーズ)何を言っているんだ, 勝手に決めつけないで
■fucked (a) in a very bad or difficult situation(形)〈卑俗〉ひじょうに悪い状態で
クリスタ:大丈夫よ、クレメンタイン。大丈夫。
We’re fine, Clementine. We’re fine.
ケニー:次の停車は大西洋だ。
Next stop, the Atlantic.
■The Atlantic [ətlǽntik ] (名)大西洋
*ちなみに太平洋は「The Pacific」。
リー:船を見つけないと。何としてもだ。
We have to find a boat. We just have to.
ケニー:見つけるさ。
We will.
謎の人物:やあ・・・こんにちは・・・
‘ Hell…o…oo…there….?
リー:何だ・・・?
What the…?
謎の人物:君がサヴァナに来るのを待ちきれないよ、クレメンタイン。ご両親もここにいる。リーがどうしようと必ず会えるとも。私もぜひ――
Can’t wait for you to get to Savannah, Clementine. I’ve got your parents right here, and you be sure to find me whether Lee wants you to or not. Now, what I need–
リー:何だこれは・・・
Holy shit…
ケニー:壊れてると思っていたが・・・
I thought that fucking thing was broken…
リー:私もだ。
So did I.
ケニー:誰かが俺たちの行き先を知っている様子だったな。
Well, it sounds like somebody knows where we’re headed.
リー:誰なんだ?
Who the fuck?
ケニー:分からん。だが悪い予感がするぜ。
I don’t know. But I doubt we’re going to be happy when we find out.
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
スポンサードリンク