ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep4p3 “The Walking Dead” script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳 (エピソード4 Around Every Corner 追い詰められて part 3)
リー:並行してやればいい。ベン、最後にもう一度ここを調べてくれ。使えそうなものがあれば確保だ。私とケニーは川に行って船を探してくる。
We can do both. Ben, you take one last look around the place, grab anything that looks useful, while me and Kenny go down to the river to get us a boat.
■useful (a) effective; helping you to do or achieve something(形)役に立つ
■go down to (フレーズ)~に出掛ける、~に赴く
クレメンタイン:ねぇ、私も行っちゃいけない? ママとパパが近くにいるはずなの。川に行きながら探せないかな。
Wait, can’t I come? My mom and dad can’t be far now, maybe we can look for them on the way to the river.
■on the way (phrase) in the course of a journey(フレーズ)途中で
リー:クレム、ベンとここにいたほうがいい。オミードとクリスタを手伝ってここから出発する準備をしてくれ。
Clem, honey. I think it’d be best if you stayed here with Ben. I need you to watch out for Omid and Christa, help them get ready to move out.
クレメンタイン:そばを離れるなって言ったじゃない。
You said I’m supposed to always stay close to you.
■be supposed to(フレーズ)~することになっている、本来ならば~するはずだ
リー:分かってる。今回は特別だ。時にはグループのために自分のしたいことを諦めないといけない場合もある。心配しなくていい。すぐに戻って来るさ。
I know. It’s just this once. Sometimes we all have to put aside what we want for the good of the group. Hey, don’t worry. I’ll be back before you know it. Okay?
■put aside (phrase) to ignore or not deal with sth(フレーズ)~をやめる、~を捨てる、~を諦める
■for the good of (phrase) for the benefit, profit, or advantage of sb/sth (フレーズ)~の(利益の)ために
■before you know it (phrase) very soon(フレーズ)すぐに、いつの間にか
クレメンタイン:分かった。
Okay.
ケニー:陽が落ちちまうぞ。道具を取って来る。そしたらすぐに出発するぞ。
Daylight’s burning. Gonna go grab my gear, then we’ll head out.
■Daylight’s burning. (phrase) you are wasting the daylight hours(フレーズ)明るい時間をムダにしている
*この「Daylight’s burning.」って表現、ちょっと古い言い方のような気がします・・・。
クリスタ:さあ、クレム。オミードの様子を見に行きましょう。
Come on, Clem, let’s go see if Omid needs anything.
(川に船を探しに行くリーとケニー)
リー:チャックを探してくれ。この辺りで私たちを待ってるかもしれない。
Keep your eye out for Chuck. He might be waiting for us around here.
ケニー:ああ・・・もちろんだ。
Yeah…sure.
リー:なんてことだ。
Oh, my god.
(海に到着。一隻残らず船がなくなっているのを発見)
ケニー:船はあるはずだ・・・あるはずだ・・・。
こいつはまだ使えるかもしれない。
There’s gotta be a boat…there’s gotta be.
This one might still be salvageable.
■have got to = have to(フレーズ)~しなければならない
■salvageable [ sǽlvidʒəbəl ] (a) able to be improved from a bad situation and made good again(形)引き揚げ可能な、救出可能な
リー:本気で言ってるのか?
Seriously?
ケニー:他に良い手があるのかよ? 俺はこいつを調べてみる。そっちは周囲を調べてくれ。もしかしたら向こう岸に何かあるかもしれん。
You got a better fucking idea? I’ll check it out. You look further along the waterfront. Maybe there’s something at the other end.
■waterfront (n) that part of a town etc which faces the sea or a lake(名)海岸通り、波止場地区、海岸、川岸
(辺りを探っていると、串刺しにされているウォーカー達を発見)
リー:何だこれは? どういうつもりだ? 一種の警告か? 誰がこんなこと・・・。
What the fuck? What is this meant to be, some kind of warning? Who would do something like this?
ケニー:クソッ!
Fuck!
リー:船はどうだ?
What’s up with the boat?
ケニー:動かねぇよ。底にヒビが入ってるし、おまけにバッテリーまで盗まれてる。
It ain’t gonna work. Hull’s cracked beneath the water line, plus someone stripped out the battery.
■hull (n) the frame or body of a ship(名)船体
■strip out (phrase) to remove the working parts of (a machine) (フレーズ)(機械から〉作動部分を取り去る
リー:直せないのか?
You can’t fix it?
■fix (v) to repair something(動)修理する
(串刺しにされてるウォーカー達に気づくケニー)
ケニー:あれは・・・あれは何なんだ?!
What the–what the hell is that?!
リー:死よりむごい最後だ・・・
A fate worse than death…
■fate (n) what happens to a particular person or thing, especially sth final or negative, such as death or defeat(名)宿命、自分の力では変えられない運命(ネガティブ)
(双眼鏡で辺りを見ているリーは人影を発見)
リー:何だ?
伏せろ! 身を伏せるんだ!
What the hell…?
Get down, get down!
■get down (phrase) to lower your head and body quickly in order to avoid being hit by sth(フレーズ)身をかがめる、ひざまずく、かがむ
ケニー:鐘を鳴らしたヤツかもしれねぇ。確かめてみないか?
Could be our bell ringer. How about we go find out?
リー:そうしよう。
Sounds like a plan.
■Sounds like a plan (phrase) used to express agreement with a proposal(フレーズ)その提案はいいね
ケニー:よし、あんたは正面から行ってくれ。俺は横から回り込んで、あんたの側面をカバーする。そっと近づいて、不意打ちをくらわせよう。
Okay, you head up the middle of the street, I’ll go around the side, cover your flank. We’ll come up on him quiet, take him by surprise.
■flank (n) the side of anything especially an animal’s body or an army(名)脇腹、側面
■by surprise(フレーズ)不意に
■take someone by surprise (phrase) attack or capture sb/sth unexpectedly(フレーズ)(人)に不意打ちを食らわす、(人)の不意を襲う
(謎の人物を捕まえようとして返り討ちにあいそうなリー。そこにクレムがやって来る)
クレメンタイン:やめて!
No!
リー:クレム?
Clem…?
クレメンタイン:お願い・・・殺さないで!
Please…don’t hurt him!
モリー:クロフォードの人間じゃないみたいだね。
You’re not from Crawford.
リー:ケニー、よせ!
やめろ、彼は仲間だ!
Kenny, don’t!
No! He’s with us!
オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画
リピート再生・スロー再生 日英同時字幕
Repeat & Slow-motion Replay with Japanese & English subtitles
オーバーラッピング練習動画シリーズ
映画「プラダを着た悪魔」
映画「シンデレラ(1950)」
ゲーム「ウォーキング デッド」
ゲーム「ライフ イズ ストレンジ」
ゲーム「ファイナルファンタジー7リメイク」
ゲーム「バイオハザード RE:2」
ゲーム「バイオハザード4」
スポンサードリンク