ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep4p6 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (エピソード4 Around Every Corner 追い詰められて part 6)

ブリー:それに、なぜ私たちが助けなきゃならないの?

Besides, why should we help you?

 

■besides (adv) moreover; furthermore(副)さらに、それに

 

リー:なあ、怖がらせたのは悪かった。私は仲間の元に帰りたいだけなんだ。クレメンタインの元へ。

Look, I’m sorry if I scared you. I just want to get back to my people. Back to Clementine.

 

■scare (v) to (make a person or animal) feel frightened(動)怖がらせる、びっくりさせる

 

ヴァーノン:娘さんか?

She’s your daughter?

 

リー:いや、親をなくした子だ。私が代わりに面倒を見ている。

No. She lost her real parents. I’m doing what I can.

 

ブリー:彼と一緒に行こうとか考えてるわけじゃないわよね?

You’re not seriously considering going with him.

 

ヴァーノン:大丈夫だ、ブリー。わしにも娘がいたが、早くに失くしてしまった。何もせずに他の誰かを同じ目に遭わせるわけにはいかん。

It’s alright, Brie. I had a daughter too. Lost her in the first days. I’ll be damned if I’ll just sit back and let that happen to someone else.

 

■I’ll be damned if (phrase) used to say that one cannot or will not do sth(フレーズ)ありえない、絶対に~しない

例)I’ll be damned if I’ll do such a thing. 絶対そんなことはしないぞ。

□(I’ll be) damned if +否定(フレーズ)まちがいなく~だ

例)Damned if she isn’t meeting him. 彼女は彼と会ってるに違いない。

 

クリーヴ:俺たちにはあんたが必要なんだ!

We need you here!

 

ヴァーノン:心配するな。すぐに戻る。では行こうか。

Don’t worry. I’ll be back before you know it. Let’s go.

 

■before you know it (phrase) very soon(フレーズ)すぐに、いつの間にか




 

(ヴァーノンの案内で仲間たちがいる屋敷に戻ってきたリー)

 

リー:クレメンタイン! クレム?

モリー?

Clementine? Clem?

Molly?

 

モリー:ああ、戻ったんだね。

Oh, hey. You made it back.

 

リー:彼はヴァーノン。医者だ。君たちと別れた後、ここに戻るのを助けてくれたんだ。

This is Vernon, he’s a doctor, he helped me get back here after we got separated.

 

モリー:私の物、持ってるよね?

I think you have something that belongs to me.

 

■belong to (phrase) to be the property of (フレーズ)~に属する、~の所有物である

 

(モリーに貸してもらったピッケルを返すリー)

 

クリスタ:リー、良かった、戻ったのね。

Lee. Thank god you’re back.

 

リー:クリスタ、どうしたんだ?

Christa, what’s wrong?

 

クリスタ:オミードよ。悪化してるの。かなり良くないわ。

It’s Omid. He’s gotten worse. Much worse.

 

リー:仲間にケガ人がいるんだ。

We have a man wounded.

 

■wounded (a) having been injured, especially in war etc(形)〔戦闘などで〕負傷した、〔感情などが〕傷ついた

 

クリスタ:彼は?

Who’s this?

 

リー:ヴァーノンだ。医者なんだ。

This is Vernon, he’s a doctor.

 

クリスタ:ああ、ありがたいわ!

Oh, thank god!

 

リー:オミードを診てくれないか?

Could you take a look at him?

 

■take a look (phrase) look at with attention(フレーズ)見る、見てみる、調べる

 

クリスタ:お願い。

Please.

 

ヴァーノン:とにかく何ができるか診てみよう。彼の所へ案内してくれ。

I’ll see what I can do. Take me to him.




 

クリスタ:オミード。もう大丈夫よ。リーが医者を連れて来てくれたの。

Omid, honey. You’re gonna be alright. Lee brought a doctor.

 

ヴァーノン:よし、それじゃあ診てみよう。見物人がいないほうがやりやすい。君には他にやることがあるだろう?

Alright, let’s take a look at him… I work better without an audience. I’m sure you have more things of your own to attend to.

 

■audience (n) a group of people watching or listening to a performance etc(名)〔集合的に〕聴衆、観客

■attend to (phrase) to listen or give attention to(フレーズ)~に注意を払う、~に関心を向ける、~に応対する

 

(姿の見えないクレメンタインが気になり探しに行くリー)

 

リー:クレメンタイン・・・

Clementine…

 

(クレメンタインを探していると、酔っぱらっているケニーを発見)

 

リー:ケニー?

Kenny?

 

ケニー:よう、戻ったんだな。結構、結構。

Oh, hey. You made it back. Good job. Good job.

 

リー:いったい何をやってるんだ?

What the hell do you think you’re doing?

 

ケニー:うるせぇな!

To hell with you!

 

■to hell with sb/sth(フレーズ)(人・物など)なんかくそくらえだ,知ったことか

 

リー:酔っぱらったって何の解決にもならないだろ。

Getting wasted’s not going to help anyone.

 

■wasted (a) very drunk or ill from drugs(形)〈俗〉〔酒や麻薬で〕酔っぱらった

 

ケニー:ああ、そうかい? 俺たちはどん詰まりだ! モリーが言うにはサヴァナには一隻の船も残っちゃいないとさ。どうしようもねぇ。外にはウォーカーがうじゃうじゃ。トランシーバーのストーカー野郎もいる。これが飲まずにいられるかってんだ・・・

Yeah, well, what is? We are fucked! Molly said there’s not a single boat left in Savannah. No way out. We got walkers all around us, that crazy fuck on the radio messing with us…hell, if now ain’t the time for a drink…

 

■fucked (a) in a very bad or difficult situation(形)〈卑俗〉ひじょうに悪い状態で

■no way out (フレーズ)どうしようもない、方法がない

■mess with (phrase) to treat sb in a bad, rude, or annoying way(フレーズ)~に干渉する、~に盾突く、~にちょっかいを出す

 

リー:どちらかクレメンタインを見なかったか?

Have either of you seen Clementine?

 

ケニー:知らねぇな。その辺りにいるだろ。

Damned if I know. Gotta be around here somewhere.

 

■Damned if I know = I have no idea.

■I’ll be damned if (phrase) used to say that one cannot or will not do sth(フレーズ)ありえない、絶対に~しない

例)I’ll be damned if I’ll do such a thing. 絶対そんなことはしないぞ。

 

ベン:裏庭で遊んでるんじゃないかな?

I think she went out to play in the backyard.

 

(裏庭に出てクレメンタインを探すリー)

 

リー:クレメンタイン? クレメンタイン!

Clementine? Clementine!

 

クレメンタイン:リー!

Lee!

 

リー:やあ、クレム。

Hey, girl.

 

クレメンタイン:来て! 私が見つけたのを見てみて!

Come look! Look what I found!

 

(裏庭の倉庫に船がしまわれていた)

 

リー:ずっとここにあったっていうのか?

This was here the whole time?!

 

クレメンタイン:そうなの、すごいよね?

I know, right?

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画

 

オーバーラッピング練習動画シリーズ

映画「プラダを着た悪魔」


映画「シンデレラ(1950)」

ゲーム「ウォーキング デッド」

ゲーム「ライフ イズ ストレンジ」

ゲーム「ファイナルファンタジー7リメイク」

ゲーム「バイオハザード RE:2」

ゲーム「バイオハザード4」

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です