「バイオハザード RE: 2」で英語学習 p1 “Resident Evil 2” Script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳

レオン:誰もいないのか? 変だな・・・。

No one’s around? That’s weird…

 

■weird(a) very strange and unusual, unexpected, or not natural(形)奇妙な、変な

 

レオン:誰かいないのか? 何かがおかしい・・・。

Hello? Anybody there!? Something’s not right…

 

■Something is not right(フレーズ)何かがおかしい、しっくりこない

 

レオン:大丈夫か? 動かないで。戻って来るから。

You all right!? Don’t move… I’ll be back for you.

 

警官:動くな。

Stop moving!

 

レオン:手を貸しましょうか?

Officer, you need help?

 

警官:さがってて、大丈夫だから。

Stay back, sir, I got this.

 

■I/I’ve got this (phrase) used to tell sb that you can or will deal with sth(フレーズ)私に任せて

 

レオン:おい、おい! 彼を離せ、今すぐに!

Hey, hey! Get off him, right now!

 

■get off me! / get off him! (phrase) stop touching sb(フレーズ)私 / 彼を離しなさい!

 

レオン:そんな・・・ありえない!

No way…this can’t be!




 

クレア:撃たないで!

Don’t shoot!

 

レオン:しゃがめ!

Get down!

 

■get down (phrase) to lower your head and body quickly in order to avoid being hit by sth(フレーズ)身をかがめる、ひざまずく、かがむ

 

レオン:大丈夫か?

You alright?

 

クレア:ええ、何とか・・・ありがとう。

Yeah, I think so… Thanks.

 

レオン:礼はまだいい。安全になってからだ。

You can thank me later, when we’re safe.

 

クレア:なんてこと・・・

Holy shit…

 

レオン:行こう! 乗れ! つかまってろ!

Come on! Get in! Hold on!

 

クレア:何が起こってるの?

What the hell is going on?

 

レオン:分からない。署に行けば何か分かるかもな。

I don’t know… Hopefully, they’ll have some answers at the police station.

 

クレア:待って、あなた警官なの?

Wait, you’re a cop?

 

レオン:ああ、レオン・ケネディだ。君は・・・?

Yeah, Leon Kennedy. You are…?

 

クレア:クレア。クレア・レッドフィールド。

Claire—Claire Redfield.

 

レオン:この辺りに住んでるのかい?

Live around here?

 

クレア:いいえ、兄を探してるの。彼も警官なの。

No, looking for my brother. He’s a cop, too.

 

レオン:ああ、お互い出会えて良かった。この先一体どうなるか・・・。

Well, it’s a good thing we found each other. I don’t know what to expect anymore…




 

アナウンス:市民の皆さん。市全域にわたる暴動が発生したため、ラクーンシティ警察署へ避難することをお勧めします。必要な方には無償で食料や医療品を支給します。

Attention all citizens. Due to the citywide outbreak, you are advised to take shelter at the Raccoon City police station. Free food and medical supplies will be provided to everyone in need.

 

■due to (phrase) as a result of : because of(フレーズ)~が原因で、~に起因して

■outbreak (n) an insurrection or riot(名)暴動、反乱、一揆

■take shelter (phrase) to go somewhere for cover and protection from danger, bad weather, etc. (フレーズ)〔風雨や危険を避けるために〕避難する

■supply (usually “supplies”) (n) an amount of something that is available for use(名)生活必需品、補給品

■in need (phrase) in a condition of needing sth(フレーズ)必要としている

 

クレア:ああ、現実じゃないみたい・・・。

Oh my god, this is so unreal…

 

レオン:警察署はもうすぐだ。そこなら何か分かるだろう。

The police station’s not much farther. They’ll know something.

 

クレア:ええ、でも・・・もし私たちだけだったら? もし誰も生き残ってる人がいなかったら――

Yeah, but… what if we’re the only ones? What if there’s no survivors—

 

■what if (フレーズ) もし~だったらどうなるか

■survivor (n) a person who is able to continue living their life successfully despite experiencing difficulties(名)生存者、逆境に強い人、〔災害や苦難を〕逃れた人

 

レオン:いや、生存者はいるさ。デカい町だ・・・きっといるはずだ。

No. There’s survivors. It’s a big city… there has to be.

 

■have to (フレーズ)~のはず

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

二部構成

前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示

後半:通し動画・字幕なし

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です