「バイオハザードRE: 2」で英語学習 p3 “Biohazard RE: 2” Script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳

マーヴィン:こっちに来てくれ。見てみろ。

Come here, take a look.

 

レオン:よし! 来ると思ってた。

Yes! I knew she’d make it.

 

マーヴィン:彼女を知ってるのか?

You know her?

 

レオン:はい、名前はクレア。彼女と一緒に街に入ったんです。

Yeah, name’s Claire. I came into town with her.

 

マーヴィン:この中庭には二階から行ける・・・東側だ。

You can get to that courtyard through the second floor… east side.

 

■courtyard (n) an unroofed area that is completely or partially enclosed by walls or buildings(名) 〔特に四方を建物・塀で囲まれた〕中庭

 

レオン:了解。

I’m on it.

 

■I’m on it (phrase) I will take care of a situation(フレーズ)すぐやります、もう取りかかってます、了解しました

 





クレア:ねえ! レオン?!

HEY! LEON!?

 

レオン:クレア! 待ってろ。すぐそっちに行く!

CLAIRE! HOLD ON! I’LL BE RIGHT THERE!

 

■hold on (phrase) used to tell someone to wait for a short time(フレーズ)ちょっと待って

 

クレア:分かった!

OK!

 

レオン:クレア・・・無事に会えて嬉しいよ。

Claire… It is so nice to see you.

 

クレア:そっちは大丈夫? あのヘリが急に現れて・・・

How’re you doing? That helicopter just came out of nowhere…

 

■out of nowhere (phrase) appearing or happening suddenly and unexpectedly(フレーズ)どこからともなく、いきなり

 

レオン:ああ・・・俺は大丈夫だよ。

Yeah… I’m in one piece.

 

■in one piece (フレーズ)〈話〉無事に

 

クレア:そのカッコいいポケットにここのカギは入ってないわよね?

I’m guessing you don’t have a key in one of those fancy pockets?

 

■guess (v) to give an answer to a particular question when you do not have all the facts and so cannot be certain if you are correct(動)推測する

 

レオン:残念ながらないよ・・・。で、君は大丈夫か?

Unfortunately, no… But, how are you doing?

 

クレア:まあ、何とか生き残ってるわ。

You know, just surviving.

 

レオン:それは良かった。兄さんは見つかった?

That’s good. Any luck with your brother?

 

■Any luck? (phrase) you want to know if they have been successful in sth they were trying to do(フレーズ)(やろうとしていたことが)上手くいってる?

 

クレア:ううん、まだよ。

No, not yet.

 

レオン:クレア、希望を失うなよ。きっと見つかるさ。

クソッ。これがどうなるか分かるよな・・・。

Claire, don’t lose hope… I’m sure we’re gonna find him—

Dammit. You know what that means…

 

クレア:ええ・・・ディナーの時間ってことよね。

Yeah… Dinner time.

 

レオン:クレア、逃げたほうがいい。

Claire, I think you should go.

 

クレア:私のことは心配いらないから。レオンは自分の心配をして。

Don’t worry about me, Leon. You take care of yourself.

 

レオン:クレア、行くんだ――早く!

Claire, you need to go—NOW!

 

クレア:ねえ・・・切り抜けましょうね。ふたりとも。

Hey… Let’s get through this. Both of us.

 

■get through (phrase) pass or assist sb in passing(フレーズ)~を切り抜ける




 

 

クレア:びくともしない。

Won’t budge.

 

■budge (v) to move or cause sb/sth to move (動)ちょっと動く

 

クレア:誰・・・。ねえ・・・大丈夫。何もしないから、本当に。

助けがいる? ほら・・・手を取って。

Hello..? Hey… It’s OK. I won’t hurt you, I promise. Do you need help? Here… you can take my hand.

 

シェリー:助けがいるのは・・・あなたの方・・・。

You… need… help…

 

クレア:ゴメン、何て言ったか分からなかったわ。

I’m sorry, I can’t understand you.

 

シェリー:あなたの方が危ない・・・。

You need help.

 

クレア:どうして・・・?

Why…?

 

シェリー:すぐ後ろにいる。

He’s right behind you.

 

クレア:え? そんな・・・。

What? Oh my god…

 

クレア:ああ、何なの・・・こんなことって・・・。

ねえ、もう安全よ・・・終わったわ。

Oh, crap… Oh… Oh god…

Hey! It’s safe now… It’s over.

 

■Oh, crap = Oh, shit

 

シェリー:本当に?

Are you sure?

 

クレア:ええ、本当よ。もう大丈夫。そのハシゴを下ろして欲しいの。

Yeah, I promise. Everything’s fine. I just need you to lower that ladder for me.

 

■lower (v) to move sth into a low position(動)下げる、低くする

■ladder (n) a piece of equipment used for climbing up and down, that consists of two vertical bars or pieces of rope joined to each other by a set of horizontal steps(名)はしご

 

シェリー:ママを探すの手伝ってくれる?

Will you help me find my mom?

 

クレア:・・・あなたのママ、こんな所にいるの?

…Your mom is down here?

 

シェリー:いると思う。いて欲しい。

I think so. I hope so.

 

クレア:ええ・・・もちろん。手を貸すわ。

Yeah… of course. I’ll help you.

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

二部構成

前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示

後半:通し動画・字幕なし

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です