「バイオハザードRE: 2」で英語学習 p3 “Biohazard RE: 2” Script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳
マーヴィン:こっちに来てくれ。見てみろ。
Come here, take a look.
レオン:よし! 来ると思ってた。
Yes! I knew she’d make it.
マーヴィン:彼女を知ってるのか?
You know her?
レオン:はい、名前はクレア。彼女と一緒に街に入ったんです。
Yeah, name’s Claire. I came into town with her.
マーヴィン:この中庭には二階から行ける・・・東側だ。
You can get to that courtyard through the second floor… east side.
■courtyard (n) an unroofed area that is completely or partially enclosed by walls or buildings(名) 〔特に四方を建物・塀で囲まれた〕中庭
レオン:了解。
I’m on it.
■I’m on it (phrase) I will take care of a situation(フレーズ)すぐやります、もう取りかかってます、了解しました
クレア:ねえ! レオン?!
HEY! LEON!?
レオン:クレア! 待ってろ。すぐそっちに行く!
CLAIRE! HOLD ON! I’LL BE RIGHT THERE!
■hold on (phrase) used to tell someone to wait for a short time(フレーズ)ちょっと待って
クレア:分かった!
OK!
レオン:クレア・・・無事に会えて嬉しいよ。
Claire… It is so nice to see you.
クレア:そっちは大丈夫? あのヘリが急に現れて・・・
How’re you doing? That helicopter just came out of nowhere…
■out of nowhere (phrase) appearing or happening suddenly and unexpectedly(フレーズ)どこからともなく、いきなり
レオン:ああ・・・俺は大丈夫だよ。
Yeah… I’m in one piece.
■in one piece (フレーズ)〈話〉無事に
クレア:そのカッコいいポケットにここのカギは入ってないわよね?
I’m guessing you don’t have a key in one of those fancy pockets?
■guess (v) to give an answer to a particular question when you do not have all the facts and so cannot be certain if you are correct(動)推測する
レオン:残念ながらないよ・・・。で、君は大丈夫か?
Unfortunately, no… But, how are you doing?
クレア:まあ、何とか生き残ってるわ。
You know, just surviving.
レオン:それは良かった。兄さんは見つかった?
That’s good. Any luck with your brother?
■Any luck? (phrase) you want to know if they have been successful in sth they were trying to do(フレーズ)(やろうとしていたことが)上手くいってる?
クレア:ううん、まだよ。
No, not yet.
レオン:クレア、希望を失うなよ。きっと見つかるさ。
クソッ。これがどうなるか分かるよな・・・。
Claire, don’t lose hope… I’m sure we’re gonna find him—
Dammit. You know what that means…
クレア:ええ・・・ディナーの時間ってことよね。
Yeah… Dinner time.
レオン:クレア、逃げたほうがいい。
Claire, I think you should go.
クレア:私のことは心配いらないから。レオンは自分の心配をして。
Don’t worry about me, Leon. You take care of yourself.
レオン:クレア、行くんだ――早く!
Claire, you need to go—NOW!
クレア:ねえ・・・切り抜けましょうね。ふたりとも。
Hey… Let’s get through this. Both of us.
■get through (phrase) pass or assist sb in passing(フレーズ)~を切り抜ける
クレア:びくともしない。
Won’t budge.
■budge (v) to move or cause sb/sth to move (動)ちょっと動く
クレア:誰・・・。ねえ・・・大丈夫。何もしないから、本当に。
助けがいる? ほら・・・手を取って。
Hello..? Hey… It’s OK. I won’t hurt you, I promise. Do you need help? Here… you can take my hand.
シェリー:助けがいるのは・・・あなたの方・・・。
You… need… help…
クレア:ゴメン、何て言ったか分からなかったわ。
I’m sorry, I can’t understand you.
シェリー:あなたの方が危ない・・・。
You need help.
クレア:どうして・・・?
Why…?
シェリー:すぐ後ろにいる。
He’s right behind you.
クレア:え? そんな・・・。
What? Oh my god…
クレア:ああ、何なの・・・こんなことって・・・。
ねえ、もう安全よ・・・終わったわ。
Oh, crap… Oh… Oh god…
Hey! It’s safe now… It’s over.
■Oh, crap = Oh, shit
シェリー:本当に?
Are you sure?
クレア:ええ、本当よ。もう大丈夫。そのハシゴを下ろして欲しいの。
Yeah, I promise. Everything’s fine. I just need you to lower that ladder for me.
■lower (v) to move sth into a low position(動)下げる、低くする
■ladder (n) a piece of equipment used for climbing up and down, that consists of two vertical bars or pieces of rope joined to each other by a set of horizontal steps(名)はしご
シェリー:ママを探すの手伝ってくれる?
Will you help me find my mom?
クレア:・・・あなたのママ、こんな所にいるの?
…Your mom is down here?
シェリー:いると思う。いて欲しい。
I think so. I hope so.
クレア:ええ・・・もちろん。手を貸すわ。
Yeah… of course. I’ll help you.
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
二部構成
前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示
後半:通し動画・字幕なし
スポンサードリンク