「バイオハザードRE: 2」で英語学習 p5 “Biohazard RE: 2” Script
スポンサードリンク
英語字幕・日本語訳
レオン:地下に繋がってるのか・・・。これだ――これが外への出口だ。ブレナー警部補! マーヴィン!
そろそろ行かないと! さあ、マーヴィン・・・。すぐにでも病院に行かないと。
So it goes underground… Huh. That’s it—that’s our way out. Lieutenant Branagh! Marvin!
It’s time to go! Hey, Marvin… We need to get you to a hospital right now.
■way out (n) a door or passage through which you leave a building, a way to escape a difficult situation(名)出口、逃げ道
■lieutenant(名)〈米〉〔警察の〕警部補
マーヴィン:いや、ダメだ・・・俺は・・・。おまえは自分のことを考えろ。
No, no… I… Save yourself…
レオン:さあ、俺につかまって――
Come on, I’ve got you—
マーヴィン:行け!
GO!
レオン:まだここから脱出できます。あなたが一緒に――
Look, we can still make it out of here together, if you just gimme—
マーヴィン:手遅れなんだ。俺は何とかしようとしたんだ・・・だが止められなかった。被害を拡大させるわけにはいかない。後はお前に任せた。だから行ってくれ・・・。
It’s too late. I tried, Leon… But I couldn’t stop it. We can’t let this thing spread. It’s on you now. Just go…
■spread (v) to cover, reach, or have an effect on a wider or increasing area(動)広まる、伝わる
■It’s on you. (フレーズ) きみに任せるよ
レオン:分かりました。
失望はさせません、マーヴィン。
I understand.
I won’t let you down, Marvin.
■let someone down (phrase) to disappoint sb by failing to do what you agreed to do or were expected to do(フレーズ)失望させる
レオン:クソッ。カードキーが要るのか・・・
冗談だろ・・・
Damn. Need a key card…
You gotta be kidding me…
エイダ:ちょっと。
Hey.
レオン:誰だ?
Who is that?
エイダ:気を抜かないで。
銃を下ろして。FBIよ。
ここまで来られたなんて驚きね。
Stay sharp.
Lower it. FBI.
Surprised you made it this far.
■stay sharp (phrase) Be alert, or attentive(フレーズ)油断するな、気を抜くな
■lower (v) to move sth into a low position(動)下げる、低くする
レオン:FBIだって? 何が起こってるんだ?
FBI, huh? What’s going on here?
エイダ:悪いわね、その情報は秘密事項なの。
Sorry. That information’s classified.
■classified (a) officially stated to be secret(形)〔情報などが〕極秘扱いの
レオン:どこへ行くんだ?
Where are you going?
エイダ:悪い事は言わないわ。くだらない質問はよして、さっさとここから出るのね
Do yourself a favor: stop asking questions and get the hell out of here.
■do yourself a favor (phrase) do sth for your own good(フレーズ)あなた自身のために~しなさい、悪いことは言わないから~した方がいい
オーバーラッピング・シャドーイング練習動画
二部構成
前半:リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示
後半:通し動画・字幕なし
スポンサードリンク