「ファイナル ファンタジー7リメイク」で英語学習 p45 “Final Fantasy VII Remake” script

スポンサードリンク

英語スクリプト・日本語訳 (p45 ジェシーの最後)

ティファ:クラウド!

Cloud!

 

クラウド:何やってんだ!

What the hell!?

 

ティファ:ナイスキャッチ!

Nice catch!

 

クラウド:どうかしてる!

You’re crazy!

 

ティファ:お互い様でしょ。だからつべこべ言わないの。私は戻る気ないから。

Just like you. So suck it up, ‘cause I’m not leaving.

 

■suck it up (phrase) accept sth unpleasant or difficult(フレーズ)〈話〉〔困難なこと・嫌なことに対して〕愚痴を言わない




 

レノ:ああクソッ! 弁明でもするかい、相棒さんよ?

Dammit! You wanna explain yourself, partner?

 

■explain oneself (phrase) 1. to make clear what one means. 2. to give reasons justifying one’s conduct.(フレーズ)言動の真意を説明する、自分の立場を弁明する

 

ルード:ああ、手が滑った。

Uh… Hand slipped.

 

ティファ:今の何?

What was that?

 

ジェシー:さあ、私の最新の素晴らしいデザインに何点つける? 10点満点の11点ってところかな?

So, how’d you guys rate my latest and greatest design? Eleven outta ten?

 

■rate (v) to judge the value or character of sb/sth(動)〔性能などによって~を〕格付けする、等級に分ける

例)How do you rate it on a scale of 1 to 10? : 10点満点で何点をつける?

 

ジェシー:うわぁ・・・ティファってば・・・変な顔しちゃって・・・

ああ・・・クラウドが私の最後の言葉を聞ける男ってわけか・・・。ハッ・・・ラッキーだなぁ。

Oh, jeez… Tifa… If you could see the look on your face…

So…you’re the guy…who gets to hear my last words… Heh… Lucky me.

 

■jeez (exclamation) an expression of surprise or emotion(間)わー、えーっ(Jesusの婉曲的表現で、驚きや失望を表す発声)

■lucky me(フレーズ)ついてる! ラッキー!

 

クラウド:最後の言葉のわけないだろ!

Like hell they’re your last.

 

■Like hell … (phrase) used in ironic expressions of scorn or disagreement(フレーズ)~だなんてとんでもない、絶対~しない

 

ジェシー:いいの、クラウド・・・いいの。あれ、私の爆弾。彼らはみんな・・・私が殺したの。自業自得だよ・・・。

It’s okay, Cloud… It’s okay. They were my bombs. They were all…my victims. I had it…coming.

 

■have something coming (phrase) to deserve to be punished or to have sth bad happen to you (フレーズ)~を当然の報いとして受ける、自業自得である




 

ただ・・・またウチに来てもらって・・・みんなを・・・ママの手料理で・・・そうできたらって・・・。

I…I just wish that… I could’ve had you over again… Everyone… With Mom’s cooking… I really wanted…to believe…we could…

 

■have someone over (phrase) to invite sb to one’s home(フレーズ)(人)を家に呼ぶ

 

クラウド:ああ。俺にピザをご馳走してくれるんだろ?

Yeah. You owe me a pizza.

 

ジェシー:そうだ。そうだったね。でも・・・ちょっとムリかな・・・。

ああ・・・ティファが泣いてる。何かマズいこと言っちゃったかな?

ねえ、ふたりともどこか行くとこないの・・・? そんなジッと見つめるなんて・・・失礼だぞ・・・

That’s right. I do. But…I don’t think…

Oh no… Tifa’s crying. Did I say something wrong?

Don’t you guys…have somewhere to be? It’s not polite…to stare…you know…

 

■stare (v) to look for a long time with the eyes wide open(動)じっと見る、凝視する

 

ティファ:ジェシー・・・

Jessie…

 

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

二部構成

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

© 1997, 2020 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
CHARACTER DESIGN: TETSUYA NOMURA / ROBERTO FERRARI
LOGO ILLUSTRATION:c1997 YOSHITAKA AMANO

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です