「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep1p16 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (Episode 1: Chrysalis サナギ Part 16)

クロエ:I, er, know it was your birthday last month… This was my real father’s camera… I want you to have it.

あんたの誕生日が先月なのは知ってるけど・・・これ死んだ父さんのカメラだったんだ。あんたに持っていて欲しい。

 

マックス:That’s so cool you remembered my birthday. But I can’t take this.

誕生日覚えてくれたなんてすごい。でもこれはもらえないよ。

 

クロエ:Of course you can. My dad would be pissed if I never used it. And now I know it will be used awesomely.

And I’ll snag this picture as a symbol of our reunion. Cool?

もらってよ。あたしが使わなかったら父さん怒るだろうし。あんたが使うほうが有意義だよ。

それで、この写真はあたしたちの再会の印としてもらっとくよ。いいだろ?

 

■pissed (a) annoyed(形)怒って、イライラして

■snag [snǽg ] (v) (informal) to get or catch something by acting quickly(動)〈米話〉~をさっとつかむ

 

マックス:Yes, of course it’s cool! Thank you… This camera is so sweet.

うん、いいね! ありがとう・・・このカメラ、本当に嬉しい。

 

クロエ:Now that we got the mushy shit out of the way, I feel like stage diving! Let’s thrash this place!

なんか感傷的になっちゃったな。こうなったら踊りたい気分だ。

 

■now that(フレーズ)今や~だから、~からには

例)Now that things are better, we should talk about the problem. 状況も好転してきたので、問題について話し合うべきだ。

■mushy [mʌ́ʃi ] (a) too emotional(形)〈話〉過度に感傷的な

■stage diving(名)〈話〉ステージ・ダイビング(ロックなどのコンサートで、舞台からフロアーへ飛び込み、観客が受け止めるもの)

 

マックス:You’re crazy.

メチャクチャね。




 

クロエ:Yep, yep, I’m fucking insane on the brain! Let’s dance! Shake that bony white ass! Or take my picture with your new camera!

ああ、頭ん中、イッちゃってんの。踊ろう! ガリガリの腰を振ってさ! それか新しいカメラであたしの写真撮ってよ!

 

■insane (a) extremely unreasonable or stupid(形)〈話〉〔行動・考えなどが〕常軌を逸した、正気とは思えない、ばかげた、愚かな

■bony [bóuni ] (a) very thin(形)骨ばった、痩せた

 

マックス:This day couldn’t get any stranger…

もうこれ以上ないってくらいおかしな日・・・

 

■couldn’t + 比較級(フレーズ)この上なく~、最高に~

 

クロエ:This song fucking rules! Can’t dance, hippie? Come on! Rawk out, girl! Yes! Break it down, Max!

この曲、最高! あんた踊んないの? 来なよ! 楽しもうぜ! いいね、踊れ、マックス!

 

■rule (動)(米俗)めちゃくちゃいい

■rawk out (phrase) = rock out (フレーズ)〈米俗〉思い切り楽しむ

■break it down (phrase) = dance ( in music) (フレーズ)踊る(音楽の場面での意味)

 

デイビッド:Chloe, are you up there?

クロエ、上にいるのか?

 

クロエ:Yo, turn it off, turn it off!

切って、切って!

 

デイビッド:How many times have I told you to stop blasting that punk shit?

そのパンクを大音量で流すのを止めろと何度言ったら分かるんだ!

 

■blast (v) to make a very loud and unpleasant noise(動)大きな音で鳴らす

 


Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 3 (3)

 

クロエ:Dude, the music’s not even on! Asshole.

音楽なんてつけてねぇよ!くそったれ。

 

■asshole (n) an unpleasant or stupid person(名)〈卑俗・侮蔑的〉〔嫌なことをする〕ばか者、ろくでなし

 

デイビッド:I’m coming up, we need to talk!

上に行く。話がある。

 

クロエ:No fucking way!

You need to hide. Now! My stepdad will kill me if he finds you here!

ふざけんな!

隠れて、さあ! 親父に見つかったら、あたしが殺される!

 

■no way (phrase) 1. used to tell someone that something is impossible 2. used to say no in a forceful way(フレーズ)ムリだ、あり得ない、信じられない、「No」の強い言い方

 

デイビッド:Chloe, what’s going on? Open the door, please.

クロエ、どうしたんだ。ドアを開けてくれ。

 

クロエ:Chill, I’m changing, is that okay?

Max, find a place to hide, NOW!

待ってよ、着替えてんだから!

マックス、隠れる場所を探して!

 

デイビッド:Chloe… What are you doing?

クロエ、何してるんだ。

 

クロエ:I’m coming!

もうちょっとだから。

 

デイビッド:Chloe, you’re stalling.

クロエ、何を引き延ばしてるんだ。

 

■stall (v) to delay taking action or avoid giving an answer in order to have more time to make a decision or get an advantage(動)〔交渉などを〕引き延ばす

 

クロエ:I’m changing! Gimme a minute!

だから着替えてんだって! ちょっと待ってよ!

 

デイビッド:Don’t get smart, just let me in. Now. Please.

生意気言うな! 中に入れろ! さあ!

 

■get smart (フレーズ)生意気を言う

 

クロエ:One second…my bra is stuck.

ちょっと待ってよ・・・ブラが引っかかってんだよ。




 

デイビッド:I’m not screwing around, soldier. Chloe. Open this door. I’m giving you exactly three seconds to open the door. One…two…three…

時間をムダにするつもりはない。ドアを開けろ。ドアを開けるのにキッカリ3秒やる。1・・・2・・・3・・・。

 

■screw around (phrase) to waste time(フレーズ)〔くだらないことをして〕時間を無駄遣いする

 

クロエ:Shit.

クソッ

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

三部構成

① 通し再生・字幕あり

②リピート再生・スロー再生・字幕あり

③通し再生・字幕なし

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です