「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep2p12 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (Episode 2: Out of Time 時間切れ Part 12)

生徒:あれ見たか?!

Did you see that?

 

デーナ:これ、現実なの?

Is this for real?

 

■for real (phrase) real, not pretended(フレーズ)本当に(の)、実際に(の)、本気で(の)

 

生徒:彼女、そこまで思い詰めてたなんて・・・。

I didn’t think she was that messed up…

 

■messed up (phrase) unhappy and emotionally confused(フレーズ)めちゃくちゃだ、混乱している

 

マックス:ケイト! やめて・・・。死んじゃダメだよ! ダメ!

また? 何でこんな時に・・・。どうにかしなきゃ・・・もう何回も巻き戻せないよ・・・。

行かなきゃ・・・マックス・・・頑張れ・・・。

Kate! No…She can’t die. She can’t!

Not again…not now…I have to try something…I won’t be able to rewind again and again…

Keep…going…Max… You…can…do it…

 

■rewind (v) to make a sound or video recording go back to the beginning(動)巻き戻す、巻き直す

■keep going (phrase) to continue in the same way as before(フレーズ)前進し続ける、やり続ける

 

ケイト:何をしてるの、マックス? 来ないで! 近づかないでよ!

What are you doing here, Max? Stop! Don’t come near me!

 

マックス:なんで今・・・力が使えない・・・全然力がない・・・自分自身で何とかしなくちゃいけないってこと・・・?

Not now… It won’t work… I don’t have any power… Now I have to do this by myself…?

 

ケイト:マックス、私本気だよ。それ以上近づいたら飛び降りる。

Max, seriously, don’t come near me. I will jump.




 

マックス:分かった、分かったよ。この場にいるから。ケイト、お願い・・・

Okay, okay. I’m right here. Kate, please…

 

ケイト:ああ、マックス、助けようとしてくれてるのは分かってるよ。デイビッドを止めてくれて嬉しかった。でも、今はどうでもいい。何もかもどうでもいいの。

Oh, Max, I know you want to help me… I love that you stepped up to David, but it doesn’t matter now. Nothing matters.

 

■step up to (phrase) to take action when there is a need or opportunity for it (フレーズ)立ちあがる、行動を起こす

■step up to sb/sth (phrase) to move in front of or close to sb, something, or some position(フレーズ)~に向かって歩み出る ~に近づく

例)He stepped up to the man and told him to back off. 彼はその男に向かって歩み出て、さがれと言った。

*「step up to (人)」は「(人)と対決する、対峙する」という意味で使われます。

■matter (v) to be important, or to affect what happens(動)大きな違いがある、重要である

 

マックス:ケイトは私にとってどうでもいい人なんかじゃないよ。それに、そう思ってるのは私だけじゃない。

You matter. And not just to me.

 

ケイト:私だってそう信じたいよ・・・。

I do want to believe that…

 

マックス:ケイト、まだ人生をあきらめちゃダメだよ。私と一緒に切り抜けるの・・・力になるから。

Kate, your life is still yours. And we can get through this together… Let me help.

 

■get through (phrase) pass, finish(フレーズ)~を通り抜ける、処理する

 

ケイト:マックスが気にかけてくれるのは嬉しいよ・・・。少し救われる気がする。

I’m glad to hear you worry about me… That makes me feel better…

 

マックス:心配するのはあたりまえだよ。友達だもん。

Of course I worry. You’re my friend, Kate.

 

ケイト:マックスはいつも親身になって話を聞いてくれるね。

I always feel like you really listen.

 

マックス:ケイト、私を信じて。そこから下りてこっちへきて。力になれるから。本当だから。

今朝だって、あの動画のリンクを私が消したの・・・シャワー室の鏡に書いてあったから・・・。

Kate, please trust me. Come stand by me, okay? I can help you now. I know I can.

This morning I erased the weblink to the video… It was written on the shower room mirror…

 

■erase (v) rub out or remove (writing or marks) (動)~を消す




 

ケイト:そんなのマックスが言ってるだけでしょ・・・信用できないよ。今朝私が助けを求めた時は? 何もするなって言ったじゃない!

That’s your story now. How can I trust you? What about this morning when I needed help? You told me to do nothing!

 

マックス:今ネイサンがケイトにクスリを飲ませた証拠を集めてるの。被害者はケイトだけじゃない。ネイサンを止めるのを手伝って。

Kate, I’m gathering proof that Nathan Prescott drugged you. And you’re not the only victim. So you have to help me take Nathan down.

 

■drug (v) to give a person or animal a chemical that causes a loss of feeling or the condition of being unconscious(動)~に薬を飲ませる、~に薬物を入れる

■take down (phrase) to defeat or kill someone, or to stop someone from causing harm(フレーズ)やっつける、悪事を止める

 

ケイト:ネイサン・プレスコット? ありえるね・・・卑劣なヤツだから。証拠は見つかったの?

Nathan Prescott? That makes sense… He’s a scumbag. You have proof now?

 

■make sense (phrase) be intelligible, justifiable, or practicable(フレーズ)道理にかなう、意味をなす

■scumbag (n) a very unpleasant person(名) 〈卑俗〉卑劣な人、極悪人

 

マックス:もうすぐ揃うよ。そしたら警察に直行しよう。自分たちの手でこの学校から悪を一掃してるんだって考えるの。

Soon. Then straight to the police. Think of it like we’re cleansing Blackwell…

 

■cleanse [ klεnz ] (v) to make something completely clean(動)清める、浄化する、〔ウイルスを〕駆除する

 

ケイト:ホントに私を助けようとしてくれてるんだね・・・この一週間で初めて希望が見えた気がする。

You do have my back, Max. That’s the first time I’ve felt hopeful in a week…

 

■have one’s back (phrase) to be ready to protect or defend someone(フレーズ)守る、背中から支える

■hopeful (a) having hope(形)希望に満ちた

 

マックス:そうだよ、私たち支えあわなきゃ。だから、そこから下りてこっちへ来て。お願い・・・こんなことする必要ないんだよ。

Good. We all need to have each other’s backs. So I want you to come with me now…

Please…you don’t have to do this…

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読・リスニング練習動画

二部構成

前半: リピート再生・スロー再生・字幕あり

後半: 通し再生・字幕なし

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です