「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep4p6 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (Episode 4: Dark Room 暗室 Part 6)

マックス:クロエ・・・戻ったんだね。私・・・クロエがここにいてくれて嬉しい!

Chloe…you’re back. I’m just…I’m just–I’m so glad you’re here!

 

クロエ:ハイになってない? でも朝からまさぐってくれたおかげで目が覚めた。徹夜の『CSI:アルカディア・ベイ』ごっこで探偵の真似事して頭がぼーっとしてたからさ。ってか、この話したよな? あたしが寝てる間に時間を巻き戻したりした・・・?

You sound high, but thanks for the morning grope. Since we were up all night playing “CSI: Arcadia Bay,” I was still spaced out here, trying to put all this info together.

Max, did you forget we’ve gone over this? I hope you weren’t messing around with time while I was sleeping…

 

■grope (v) to feel with your hands, especially in order to find or move towards sth when you cannot see easily(動)まさぐる、痴漢行為をする

*CSI: …comes from an American crime drama “CSI: Crime Scene Investigation”,  also referred to as “CSI: Las Vegas”

米国の犯罪捜査ドラマ『CSI:科学捜査班(CSI: ラスベガスとも呼ばれている)』のもじり

■space out (phrase) daydream about nothing in particular(フレーズ)〈俗〉ぼんやりする、ボーッとする

 

マックス:してないよ。私もぼーっとしてるだけ。本当の世界におかえり、マックス・・・。

ボードを見て、これまで入手したパズルのピースを見てみよう。

掴みそうで掴めない・・・。

やるべきことは主に三つある。

Not anymore. I’m just spaced out, too.

Welcome back to the real world, Max…

Let’s look at the big board and see all our pieces in the puzzle so far.

So close, yet so far away…

We have to do three main things.




 

クロエ:オッケー・・・で、それって?

Right…uh, what things?

 

マックス:一つ、フランクの手帳を読み解く。二つ、ケイトとレイチェルが参加したボルテックス・パーティーの間、ネイサンがどこにいたかを彼の携帯から探る。それから、チャットのログも調べる。

One, decipher Frank’s logbook. Two, get Nathan’s phone to find out where he’s been during the Vortex Club parties with Kate and Rachel. And see whatever hidden shit he’s got in his messages.

 

■decipher (v) to discover the meaning of sth written badly or in a difficult or hidden way(動)〔判読が難しいものを〕読み解く、〔暗号を〕解読する

■logbook (n) a book in which someone records details and events relating to sth, for example a journey or period of their life, or a vehicle.(名)日誌(何かに関連する詳細やイベントを記録する本。例えば、旅、人生、乗り物などについて)

 

クロエ:三つ、フランク、ネイサン、「暗い部屋」について話すまで義理のクソ親父をぶちのめす。銃もあるしな・・・。

Three, beat step-douche down until he tells us about Frank, Nathan, and the “Dark Room.”

And I do have a gun now…

 

■douche [dúːʃ ] (n) (informal) an unpleasant person(名)(俗・軽蔑的〉嫌なやつ

 

マックス:それはズボンにしまっておいて。自分たちの力でなんとかするの。

Keep it in your pants. We’ll have to do this on our own.

 

クロエ:おい、デイビッドのケツを蹴っ飛ばすぐらいさせてくれよ、んで時間を巻き戻して――はいはい、分かりましたよ。どうせマックスの力だよ。

Dude, at least let me kick his ass, then rewind–Fine, whatevs, it’s your power.

 

■whatevs = slang for whatever




 

マックス:そういうくだらないことにはムダにできない力なの。じゃないと学校がとんでもないことになるよ。

Which I can’t waste on shit like that. Or Blackwell would be in big trouble.

 

クロエ:フランクに返金する金さえとらせてくれなかったもんな。

You didn’t even let me take that money to pay Frank off.

 

■pay off (phrase) to pay (a debt or a creditor ) in full(フレーズ)完済する、清算する

 

マックス:良かったよ。泥棒の真似事なんてしてちゃダメ。

And I’m glad. We have to be better than that.

 

クロエ:分かってる。マックスはガレージで掘り出せる秘密でもないか調べて来て。あたしはネットで誰がどこでつながってるか探ってみるよ。

I know. You should get busy in the garage to see what dirt you can dig up. I’m going to cyberstalk some names and see where that leads…or to who.

 

■get busy (phrase) begin work or tasks that need to be done(フレーズ)すぐに取り掛かる、仕事を始める、テキパキする

■dirt (n) unpleasant or bad details about sb’s private life(名)うわさ話、ゴシップ、醜聞

■dig up dirt (phrase) try to discover unpleasant details on sb(フレーズ)ゴシップを掘り出す、秘密を暴露する

■cyberstalk (v) to stalk (a person) over the internet(動)ネットを使ってストーカー行為をする

 

マックス:任せて、相棒。

デイビッドは車の修理を終えたみたいだね。何か新しい手がかりがあるかも。

うわぁ、あのロッカー、すごい頑丈そうな錠前がついてる。悪いね、デイビッド、でもあなたも私と同じことするよね。

えっと・・・地図にメモに座標にケイトやネイサンの写真・・・よし!

大成功! クロエのところに戻ろう。

I’m on it, partner.

It looks like David finished his car repairs. Maybe there’s some new clues around.

Whoa, that is a serious padlock on that locker. Sorry, David, but I bet you would do the same thing as me.

Whoa… Maps, notes, coordinates, photos of Kate, Nathan… Oh, yes!

Score! Back to Chloe now.

 

■I’m on it (phrase) I will take care of a situation(フレーズ)すぐやります、もう取りかかってます、了解しました

■clue (n) a sign or some information that helps you to find the answer to a problem, question, or mystery(名)手がかり、ヒント、糸口

■padlock [ pǽdlɑ̀k ] (n) a small metal lock with a U-shaped bar (名)南京錠

■score (interjection ) exclamation of happiness; “yay!”(間)〈話〉しめた、やった(大成功、素晴らしい成果)

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読・リスニング練習動画

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です