「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep5p5 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (Episode 5: Polarized 偏光 Part 5)

ジェファソン:どうしたんだい、唐突に・・・どういう意味だったんだい?

That was kind of random, Max. What did you mean?

 

■random (a) happening, done, or chosen by chance rather than according to a plan(形)でたらめの、思い付きの、とりとめがない

 

マックス:これ、私の「日常のヒーロー」コンテストの写真です。

Here’s my photograph for the “Everyday Heroes” contest.

 

ジェファソン:ああ、そういう意味か。簡単だ。

Oh, uh… That was easy.

 

マックス:いいえ、簡単じゃありません。

No… It wasn’t easy at all.

 

ジェファソン:ええと・・・評価はまた改めてするが、エントリーを決断してくれて嬉しいよ。教師としても嬉しいし・・・この学校にとってもいいことだ。恐れず世の中に向けて発信することがアーティストにとって最初の一歩だからね。大事なのは・・・無垢であること。

Well, I, uh… I—I can’t pre-judge yet, but I’m very…happy you decided to enter. That means a lot to me…and Blackwell. The—the first step for any artist is to put themselves out there, in the world, without fear. To be…innocent.

 

■prejudge (v) to form an opinion about a situation or a person before knowing or considering all of the facts(動)早まった判断をする

 

マックス:もしくは、罪の意識があること。

Or guilty.

 

ジェファソン:あ・・・ええと、写真をありがとう。もしかしたらこの金曜には先生と一緒にサンフランシスコに飛ぶことになるかもしれないね。

Uh… Well… Thanks…for the photo. Maybe both of us will be jet-setting to San Francisco this Friday.

 

■jet-set (v) to travel around the world enjoying yourself(動)飛行機で各地を飛び回る

 

マックス:行くのは私達のうち一人だけかもしれませんよ。

Or maybe only one of us will be going.

 

ジェファソン:そう謙虚になることはないよ、マックス。何が起きても不思議じゃないんだ。

Don’t be so modest, Max. Anything can happen in a week…

 

■modest (a) unassuming in the estimation of one’s abilities or achievements(形)謙虚な

 

マックス:そのうち分かりますよ、ジェファソン先生。

As you’re going to find out, Mr. Jefferson.




 

 

マックス:うわっ!

よし・・・大丈夫・・・大丈夫だ。無事に・・・飛行機に乗ってる。今回はすべてが上手くいっていればいいんだけど。

Whoa!

Okay… You’re okay, Max… You’re safe…on a plane. I hope I did everything right this time.

 

新聞記事:地元の教師、逮捕

“Local Teacher Arrested!”.

 

マックス:すごいよ、デイビッド。

Good work, David.

 

クロエのメール:スゲェよ、マックス最高! マックスはあたしの自慢のスーパースターだよ。まずはキャリアの第一歩をふみ出したな。

HOLY SHIT YOU RULE MAX!!!!!

i am so proud of my superstar

this is just the start of your career

 

■rule (動)(米俗)めちゃくちゃいい

 

マックス:クロエ・・・ああ、生きてる。クロエが生きてる。

やった・・・すべてを修正したんだ。スゴいよ。

Chloe… Oh, you’re alive… Oh, you’re alive. I did it… I fixed everything. Wowser.

 

■fix (v) to repair something(動)修理する

■wowser [wáuzər ] (exclamation) used to show surprise and sometimes pleasure(間)凄い!(人をあっと言わせるもの)

 

マックス:いろんな現実の狭間にいて変な感じ。すべてがぼやけて遠くにある。

It’s so weird to be in between realities. Everything is out of focus and in the distance.

 

■out of focus (phrase) blurred, obscure, unclear, fuzzy(フレーズ) 〔レンズが〕ピントがはずれて、〔目標などが〕ぼんやりして

■in the distance(フレーズ)遠方に

 

機内アナウンス:当機が着陸し、ゲートに到着するまでシートベルトを締め、電子機器はおしまい下さい。まもなく着陸に向け降下を開始します。サンフランシスコの天気は晴れ、気温は(華氏)60度です。お楽しみいただけましたでしょうか。本日はパシフィックウエスト航空をご利用いただき誠にありがとうございます。またのご利用をお待ちしております。

Please fasten your seat and stow any electronic gear until the plane is on the ground and at the gate. Thank you. We’re starting our descent in a few minutes. It’s a beautiful day in San Francisco with clear skies and cool 60 degrees. We hope you enjoyed your trip, and we thank you very much for choosing Pacific West Air. Come fly with us anytime.

 

■fasten (v) to make or become firmly attached or closed(動)〔ピンやひもなどでしっかり~を〕留める、付ける、結び付ける

■stow (v) to store sth(動)~を詰め込む、~をしまい込む

■descent (n) a movement down(名)下降

*正確には「摂氏 Celsius = ( 華氏 Fahrenheit – 32 ) ÷ 1.8」ですが、計算がめんどくさいので「摂氏 = ( 華氏 – 30 ) ÷ 2」としてザクッと計算します。なので華氏60度なら60から30を引いて30になり、それを2で割ると15なので、おおよそ摂氏15度となります。




 

マックス:よく眠れました?

How did you sleep?

 

校長:大きなイビキをかいてなければいいが・・・。

Hope I wasn’t snoring out loud, Max…

 

■snore (v) to breathe in a very noisy way while you are sleeping(動)いびきをかく

 

マックス:ちょっとだけです。

Just a bit.

 

校長:今週ブラックウェル校は大変だったからね、許して欲しい。

ジェファソン先生やプレスコット家の件で、控えめに言っても色々と・・・慌ただしかった。

It’s…been a tough week at Blackwell, so I hope you’ll forgive me. Between Mr. Jefferson and the Prescotts, things have been…hectic, to say the least.

 

■hectic (a) full of activity, or very busy and fast(形)非常に・めちゃくちゃ忙しい

例)My work is very hectic. : 仕事がめちゃくちゃ忙しい。/ Things have been hectic. : このところとても忙しい。

■to say the least (phrase) used to show that what you are describing is in fact much more serious or important than you have suggested(フレーズ)控えめに言っても

 

マックス:分かりますよ、ウェルズ校長。

I totally get it, Principal Wells.

 

校長:そんなふうに言われたらグチグチ言ってられないな。君が当校の「日常のヒーロー」コンテストの代表であることは誇らしいことだよ。私が一緒では楽しめないかもしれないが、サンフランシスコで素晴らしい経験ができるよう願っているよ。

That’s a smart way of telling me to stop whining. We are proud of you for representing Blackwell at the “Everyday Heroes” contest. I know I’m not exactly the guide you wanted in San Francisco. But we all want you to have a great experience here.

 

■whine (v) to make a high, complaining sound, or to complain continually(動)泣き言を言う、弱音を吐く

 

マックス:まだ着いてないのに楽しいです。

I already am, and we’re not even there.

 

マックス:ああ、そんな! また鼻血?

私・・・時間をいじくりまわしてるだけじゃないんだ・・・。

Christ! Another nosebleed? Max…you’re not just screwing around with time…

 

■screw around with (phrase) to play or tinker with sth, often in an aimless manner(フレーズ)~をいじくる

 

 

オーバーラッピング練習動画

リピート再生・スロー再生・日英同時字幕表示

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です