The Devil Wears Prada p20 映画「プラダを着た悪魔」スクリプト

スポンサードリンク

 

<Video for Overlapping/音読練習用ビデオ>

Not all scenes are included.全てのシーンは入れてません

 

 

<Script セリフ>

I tried to include all the lines. なるべくすべてセリフを入れるようにしました。

 

やあ、ミランダの明日の予定表が要るんだ。

Hi. I need Miranda’s itinerary for tomorrow.

 

分かったわ、入って。

Okay. Come on in.

 

いいかい? ありがと。

All right? Thanks.

 

誰がコーディネイトしたんだ?

Who put that together for you?

 

これ? 自分で適当に合わせただけよ。

This? Oh, it’s just…it’s just something I threw on.

 

■throw on (v) to put on a piece of clothing quickly(動)(衣服を)さっと身につける

 

回って。見せてくれ。素晴らしいな。

Turn around. Let me see. Turn. Mm. Incroyable.

 

■incroyable (French) = incredible (English)

 

そう?

Yeah?

 

本当に・・・ゴージャスだ。

It’s really just…No, it’s…No, gorgeous.

 

本当? 良かった。

Yeah? Okay, good.




 

本当さ。私の役目は終わったな。お祝いだ。シャンパンを持ってくるよ。

Really. I think that my work here is done.

We’re going to celebrate. I’m going to get some champagne.

 

いいわ。何に乾杯するの?

Okay. What are we toasting?

 

夢のような仕事に乾杯するのさ。何百万という女性が就きたい仕事だ。

We are toasting, my dear, to the dream job. The one that a million girls wanted.

 

数か月前に手に入れたヤツね。

Which I got months ago.

 

君のことじゃない。

I’m not talking about you.

 

ジェームズ・ホルト。

James Holt.

 

うん?

Yeah.

 

マッシモ・コルテリオーニがジェームズの会社に投資して世界市場に進出する。バッグ、靴、香水。フルラインだ。そしてジェームズにはパートナーが必要だ。そしてそのパートナーは私になる。

Massimo Corteleoni is investing in James’s company and taking it global. Bags, shoes, fragrances…the works. And James needs a partner.

And that partner would be me.

 

ミランダは――

Does Miranda…

 

いや、ミランダは知ってる。彼女の推薦だ。まさか。でないと・・・

No, no, Miranda knows, because…she put me up for it. God, no. Can you imagine?

 

でもでも、辞めてしまうのね。あなたのいない“ランウェイ”なんて想像できないわ。

But, but, but you’re leaving. I can’t imagine Runway without you.


麗しのサブリナ (外国映画英語シナリオ スクリーンプレイシリーズ)

 

分かってる。でも、すごく興奮してる。18年ぶりに自分の人生を采配できるんだ。すごいよ!

I know, I know, but I’m so excited though.

This is the first time in 18 years I’m going to be able to call the shots in my own life. Oh, my God!

 

■call the shots (phrase) to be in the position of being able to make the decisions(フレーズ)支配する、采配を振るう

 

パリにまた来れるし、その時は本当にパリを満喫できる。

I’m going to be able to come to Paris and actually see Paris.

 

とにかく

Well.

 

おめでとう。ナイジェル、苦労が報われたわね。

Congratulations. Nigel, you deserve it.

 

その通りだよ、“サイズ6”

You bet your size-six ass.

 

■You bet your ass! (phrase) =“That’s it!”(フレーズ) その通り!

 

”サイズ4“よ。

Four.

 

本当?

Really?

 

乾杯。

Cheers.

 

君に乾杯。

Cheers to you.

 

私たちに。

To us.

 

見せて。

Let me see that.

 

 

ええ、確かにミランダのやることで同意できないことはあるわ、でも――

Okay, I just wanna say that yes, there are things Miranda does that I don’t agree with, but…

 

おいおい、君は彼女を嫌ってるんだろ。認めろよ。

Come on. You hate her. Just admit it to me.

 

ちがっ・・

No…

 

彼女は有名なサディストだ。悪い意味で。

She’s a…She’s a notorious sadist. And not…not in a good way.

 

彼女がキツイのは確かよ。でももし彼女が男だったら、仕事ぶりが有能であること以外、誰も気にしないわ。

Okay, she’s tough, but if Miranda were a man, no one would notice anything about her, except how great she is at her job.

 

ゴメン、信じられないな。彼女を弁護するとはね。

I’m sorry. I can’t…I can’t believe this. You’re defending her?

 

ええ。

Yeah.

 

マジメな記事を売り込んでた純朴な少女が?

The wide-eyed girl peddling her earnest newspaper stories?

 

■wide-eyed (a) too willing to believe and admire what you see or are told(形)純真な、世間知らずの

■earnest (a) serious and determind(形)真面目な、ひたむきな

■peddle (v) to sell things, especially by taking them to different places(動)方々に売り歩く、普及させる

 

友よ、ダークサイドに飲まれたな。

You, my friend, are crossing over to the dark side.

 

ハラたつわね。

I resent that.

 

■resent[rizént ] (v) to feel angry because you’ve been forced to accept someone or something that you do not like(動)(侮辱などを)不快に(腹立たしく)思う

 

怒るなよ。セクシーだよ。

You shouldn’t. It’s sexy.

 

セクシー? ホント?

Sexy? Really?

 

ホント。

Really.

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です