ビデオゲーム「ウォーキング デッド」で英語学習 ep3p12 “The Walking Dead” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (エピソード3 Long Road Ahead 遠き道のり part 12)

リー:準備万端でサヴァナに乗り込めるよう、何かないか探してくるよ。

I need to look around for a few things that’ll make sure we’re prepared when we get to Savannah.

 

クレメンタイン:それが良いね。安全なところだといいな。

That would be good. I hope it’s safe there.

 

リー:ああ、そうだな。

God, me too.

 

ベン:僕なんだ。

It was me.

 

リー:は?

Huh?

 

ベン:僕が盗賊に物資を渡してたんだ。

I was the one giving the bandits supplies.

 

■bandit (n) a thief with a weapon, especially one belonging to a group that attacks people travelling through the countryside(名)〔銃を使った〕強盗、追いはぎ

 

リー:何だと?

WHAT?

 

ベン:全部僕のせいだ。

It’s all my fault.

 

リー:何のためだ? 何でそんなことしたんだ?

What for? Why the hell would you do this?

 

*ここの「would」は仮定法の「would」です。意味としては「もしあなたが~をするとしたら、それはなぜですか? 普通そんなことしませんよね?」というニュアンスになります。しかも間に「the hell」を入れて文章を強調することによって、リーは「そんな事するなんて信じられない!」という気持ちを表しています。

ただ単に「なぜそれをしたの?」と聞くだけなら「Why did you do this?」でいいのです。

 

ベン:ヤツラ、僕の友達を捕まえてるって言ったんだ。そうじゃないって分かった時には手遅れで・・・僕を殺すって言ったんだ。皆殺しだって。ごめん、リー。

They said they had my friend, that he was with them. By the time I realized they didn’t, it was too late…they said they’d kill me. Kill all of us. I’m sorry, Lee.




 

クレメンタイン:手が痛いし、耳鳴りがするの。イィィィィって!

My hands hurt and my ears have noise in them. Like, eeeeeeee!

 

リー:慣れるさ。サヴァナのことを話したい。

You’ll get used to it. I wanna talk about Savannah.

 

■get used to (phrase) to become familiar with something or someone(フレーズ)~に慣れる

 

クレメンタイン:私も。

Me too.

 

リー:着いたらどうするか決めておこう。状況は分からない。街が酷い状態なのか、安全なのか。だが大切なのは、私たちはチームってことだ。チームには作戦がないとな。着いたらどうするのか、他の人たちはともかく私たちだけでも決めておこうじゃないか。

And what we’re gonna do when we get there. We don’t know what to expect–the city could be bad or totally under control. The thing is, you and I, we’re a team, you know? And a team needs a plan. Aside from everyone else, when this train stops, you and I should know exactly what we’re doing.

 

■under control (phrase) being dealt with or limited successfully(フレーズ)制御されて

■the thing is (phrase) used to introduce an explanation or an excuse(フレーズ)実を言うと、大切なことは(何か重要なことを言い始める時や言い訳を言う時に使われる前置きのようにして使う)

■aside from (phrase) except for(フレーズ)〈米〉~はさておき、~はこっちに置いといて

 

クレメンタイン:作戦だね。いいね。

A plan. I like it.

 

リー:ハハッ、よし。船を探す手伝いをしないと。海が一番安全なんだ。

Ha, good. We need to help find a boat. It’s our best bet at safety.

 

■best bet (n) Your best bet is the action that is most likely to be successful(名)最善の策、確実な方法

 

クレメンタイン:分かった。でもサヴァナに行くんでしょ、パパとママもサヴァナにいたんだよ。

Okay, but we’ll be IN Savannah and my parents were in Savannah.

 

リー:分かってるが、でもな――

I know, look–

 

クレメンタイン:ううん。安全なんてどうでもいい。ふたりを探したいの。

No. I don’t care about safety. I care about finding them.

 

リー:分かった。彼らを探そう。

Okay. We’ll look for them.

 

■look for (phrase) to search for sb/sth(フレーズ)~を探す

 

クレメンタイン:本当?

Really?

 

リー:ああ、もちろんだ。すまなかった。さあ、地図を見てみよう。もし彼らのいた場所が分かれば、そこから当たれる。

Yes, of course. I’m sorry. Let’s look at the map. If we can figure out where they were we can start there.

 

■figure out (phrase) to understand or solve sth(フレーズ)〔答えを〕見つけ出す、~であると分かる

 

クレメンタイン:うん、そうしよう。

Okay, let’s.




 

リー:線路を遮るものさえなければ、街を突っ切れそうだ。船を探すとなるとここだろうな。ここからサヴァナの街は南西に広がっている。これがサヴァナのほぼ全域だ。どう思う?

It looks like we’ll come right through town if there’s nothing on the tracks to hold us up.

We’re gonna want to look for a boat here, I imagine. And from there, we’ve got all of Savannah to the southwest of us. Now, we’ve got a good chunk of Savannah here. What do you think?

 

■hold up (phrase) to delay or disturb sb or sth(フレーズ)~を遅らせる、進行を遮る、妨げる

■a good chunk of (phrase) a lof of, a big piece of(フレーズ)~のかなりの部分

 

クレメンタイン:パパたちはサヴァナではいつも同じ所に泊まるの。何だったかな・・・ええと。

They always stay in the same place when they go there. It’s, uh…hmm.

 

リー:ああ、心配ないよ。なんとかなるさ。クレムはそこに行ったことは?

Hey. Don’t worry, we’ll figure it out. Have you ever been there?

 

■figure out (phrase) to understand or solve sth(フレーズ)〔答えを〕見つけ出す、~であると分かる

 

クレメンタイン:一度だけ。

Once.

 

リー:そうだな・・・ホテルはたくさんあるが、地図を見ていけば記憶が呼び起こされるかもしれない。

Well, think about it–there are a lot of hotels on here, but read this map and maybe it will jog your memory.

 

■jog someone’s memory (phrase) to cause or help sb to remember sth(フレーズ)(人)の記憶を呼び起こす

 

クレメンタイン:デザートがすごくおいしいの。M何とかって・・・マー・・・

They’ve got really tasty desserts. It’s called the M…M something…Mar…

 

リー:これか? マーシュハウス?

Is this it? The Marsh House?

 

クレメンタイン:うん、それ。

Yes, that’s it.

 

■That’s it! (phrase) used to say that sth is correct(フレーズ)これだ!、それだ!

 

リー:じゃあそこを目指そう。

So we’ll head there.

 

クレメンタイン:うん!

Yes!

 

リー:作戦は気に入ったかい?

You think we have a good plan?

 

クレメンタイン:すごく良いと思う。

I think it’s very good.

 

リー:あとどれくらいか――

I guess we should see how far–

 

ケニー:ああ、クソ! みんなつかまってろ!

OH, SHIT! HOLD ON, EVERYBODY!

 

オーバーラッピング・シャドーイング・音読練習動画

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です