「ライフ イズ ストレンジ」で英語学習 ep1p13 “Life is Strange” script

スポンサードリンク

英語字幕・日本語訳 (Episode 1: Chrysalis サナギ Part 13)

マックス:Broken. Oh man, are you cereal?

壊れてる。どんだけ~?

 

■Are you cereal? = Are you serious?

 

クロエ:Wow, haven’t heard that one in a while…

わぁ、その言い方、久しぶりに聞いたわ。

 

■in a while (phrase) after a while, after a period of time(フレーズ)しばらくの間

 

マックス:Not everything changes. Except my camera has officially taken a shit.

全部が変わったわけじゃないもの。でもカメラは正式にぶっ壊れちゃったけど。

 

■take a shit (phrase) an apparatus which wears out or breaks down at a very inconvenient time can be said to “take a shit”(フレーズ)(家電など)が都合の悪いタイミングで壊れた

 

クロエ:My step-douche has a boatload of tools. Maybe you can fix it at my place…

義理のクソ親父が工具を大量に持ってるからさ、たぶんウチで修理できると思うよ。

 

■step- (prefix) related to someone through a second marriage(接頭)血縁のない

■douche [dúːʃ ] (n) (informal) an unpleasant person(名)(俗・軽蔑的〉嫌なやつ

■a boatload (n) (informal) a large amount (名)大量の~

■fix (v) to repair something(動)修理する

 

マックス:I need very specific, tiny tools.

専用の小さい工具が必要なの。

 

クロエ:Nerd alert! My stepdad has a fully-stocked garage. And he actually is a tiny tool. Welcome home, Max.

オタク警報! 義理の親父のガレージ、物でいっぱいだから見てみなよ。おかえり、マックス。

 

■Nerd (n) a person who is extremely interested in one subject, and knows a lot of facts about it(名)おたく、専門ばか

■Nerd alert オタク的なことだから注意要。

 

 

クロエ:My room looks a bit different than the last time you saw it.

私の部屋、あんたが前に見た時から少し変わってるよ。




 

マックス:It’s cool. At least we can chill out.

カッコいいね。少なくとも落ち着くわ。

 

■chill out (phrase) to relax completely(フレーズ)〈主に米俗〉落ち着く

 

クロエ:This isn’t exactly my “chill-out zone”… My step-führer makes sure of that.

Come in and close the door. Put on some music while I medicate.

ホントに“落ち着ける場所“ではないけど・・・専制的な義理の親父のせいでね。

入ってドア閉めて。薬やってる間、音楽かけておいて。

 

■führer [fjúərər ] a leader (German) (名)総統、専制的な指導者

■medicate (v) to treat someone with a medicine(動)~に投薬する

 

クロエ:Hey, give me that!

ちょっと、こっちによこして!

 

マックス:Sorry. I wasn’t trying to be nosy. Obviously, she was a good friend…

ごめん。詮索するつもりじゃなかったの。仲のいい友達だったみたいだね。

 

■nosey (a) too interested in what other people are doing and wanting to discover too much about them(形)詮索好きな、おせっかいな、他人のことに首を突っ込む

 

クロエ:That’s putting it mildly.

それ以上の存在だよ。

 

■put it mildly (phrase) used for saying that something is much more extreme than your words suggest(フレーズ)控え目に言う、それ以上だ

 

マックス:That’s Rachel Amber… Her missing person posters are all over Blackwell.

レイチェル・アンバーだよね・・・ブラックウェル中に彼女の“行方不明”のポスターがあるよ。

 

クロエ:Yeah, I put them up… She was my angel. After my dad died and you moved, I felt abandoned. Rachel saved my life.

うん、あたしが貼ったんだ。彼女はあたしの救いの天使だった。父さんが死んで、あんたが引っ越して、見捨てられたような気持になった。レイチェルが救ってくれたんだ。

 

■abandoned [əbǽndənd ] (a) left in a particular place or condition, usually forever(形)見捨てられた、放棄された

 

マックス:Man, I had no idea.

知らなかったわ。

 


アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック「英語版」

 

クロエ:Well, you never made much effort to find out. I was 14, we were best friends.

あんたは知ろうともしなかっただろ。あたしは14で・・・親友だったのに。

 

■make an effort (phrase) attempt to do something(フレーズ)努力する、試みる

 

マックス:I never forgot. Even if I was an asshole and didn’t keep in touch. But you had Rachel…

忘れたとこなんてないよ。私はサイテーで連絡も取らないようなヤツだったけど。でもクロエにはレイチェルがいたんだ・・・。

 

■asshole (n) an unpleasant or stupid person(名)〈卑俗・侮蔑的〉〔嫌なことをする〕ばか者、ろくでなし

■keep in touch (phrase) to continue to talk to or write to sb(フレーズ)連絡を保つ・取り合う

例)Let’s keep in touch. これからも連絡を取り合おう。

 

クロエ:Rachel had my back. We were gonna kick the world’s ass. You would laugh at how different we were… She wanted to be a star.

レイチェルが支えてくれたんだ。ふたりで世界に殴り込みをかけてビッグになるつもりだった。笑えるぐらいあたしたち全く違うタイプだった。彼女はスターになりたがってた。

 

■have one’s back (phrase) to be ready to protect or defend someone(フレーズ)守る、背中から支える

■kick ass (phrase) very exciting or forceful(フレーズ)勝つ、徹底的に楽しむ、強い、爽快である

 

マックス:She looks like a model.

彼女、モデルみたい。

 

クロエ:That was her plan. Our plan. Get the hell out of Bigfootville, and into Los Angeles.

彼女はなろうとしてた。あたしたち二人でね。ビッグフット伝承が残るような田舎町を出て、ロスに行って・・・。

 

オーバーラッピング・シャドーイング練習動画

三部構成

① 通し再生・字幕あり

②リピート再生・スロー再生・字幕あり

③通し再生・字幕なし

 

スポンサードリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です